Por ejemplo, una aldea que habitualmente cuenta con una población de 4.000 personas tiene ahora una población de más de 20.000. | UN | فعلى سبيل المثال، إن قرية واحدة يبلغ عــدد سكانها فـي اﻷحوال العادية ٤ آلاف نسمة يزيد تعداد سكانها اﻵن عن ٢٠ ألف نسمة. |
Su objetivo principal es suministrar energía a una aldea. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في تزويد قرية واحدة بالطاقة. |
También hay relatos fiables sobre la destrucción de al menos una aldea de la localidad. | UN | وهناك أيضا روايات موثوق بها عن تدمير قرية واحدة على الأقل في تلك المحلية. |
Trabajamos con una aldea y empezamos con nuestro primer centro. | TED | عملنا مع قرية واحدة و بدأنا مركزنا الأول. |
Seremos un solo pueblo. | Open Subtitles | سنكون قرية واحدة |
una aldea ha logrado esa hazaña. | Open Subtitles | قرية واحدة يمكنها القيام بهذا العمل البطولي |
No puedo arriesgar cientos de vidas por la seguridad de una aldea. | Open Subtitles | لا استطيع المخاطرة بمئات الضحايا لأجل قرية واحدة |
una aldea ha logrado esa hazaña. | Open Subtitles | قرية واحدة يمكنها القيام بهذا العمل البطولي |
76. La población de Atafu vive en una aldea ubicada en parte de un motu (islote rodeado por arrecifes). | UN | ٧٦ - يعيش سكان أتافو في قرية واحدة تقع في جزء من جزيرة صغيرة تحف بها الشعاب المرجانية. |
47. El Banco Grameen fue fundado en 1976 en una aldea por un economista que deseaba saber cómo concebían los pobres el funcionamiento de la economía. | UN | ٧٤- وبدأ مصرف غرامين عمله في ٦٧٩١ في قرية واحدة على يد خبير اقتصادي بدأ يتعلم علم الاقتصاد من موقع الفقراء. |
Por consiguiente, quizás convenga limitar cada zona de empadronamiento a una aldea, a una parte de una aldea o a una zona no incluida en ninguna aldea, teniendo presente que cada empadronador puede tener a su cargo más de una zona. | UN | ولهذا قد يكون من المستصوب جعل كل منطقة عد قاصرة على قرية واحدة أو على جـزء من قرية أو على منطقة غير مشمولة بأي قرية، مع مراعاة أن في اﻹمكان دائما إعطاء العـداد الواحد أكثر من منطقة عـد ليتولى عدها. |
Hay 96 organizaciones de mujeres rurales en Estonia; algunas de ellas son grandes organizaciones nacionales y otras son sociedades que reúnen a las mujeres de una aldea. | UN | وتوجد في إستونيا 96 منظمة مختلفة للنساء الريفيات، بعضها منظمات وطنية كبيرة والبعض الآخر جمعيات تضم النساء في قرية واحدة. |
Además creamos el plan " una aldea, un producto " para alentar a la población a que agregue un valor añadido a los productos agrícolas y recientemente hemos creado un Fondo de Desarrollo de la Empresa Juvenil dotado de 3.000 millones de kwacha. | UN | كما أنشأنا مشروع قرية واحدة منتج واحد لتشجيع الناس على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية، وأنشأنا مؤخراً صندوق تنمية مشاريع الشباب برأسمال قدره 3 بلايين كواشا. |
El concepto de esa reunión se deriva del reconocimiento por parte de la comunidad internacional de que, como ahora el mundo se ha convertido en una aldea, todos los Estados tienen la responsabilidad de hacer frente a los retos que plantea el desarrollo económico sostenible. | UN | وذلك بعد أن أدرك المجتمع الدولي أن مسؤولية مواجهة تحديات بناء التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستدامتها، تقع على جميع الدول، بعد أن أصبح العالم قرية واحدة. |
"Solo una aldea" derrota a los Mire. | Open Subtitles | فقط قرية واحدة , تهزم الماير |
Con el proyecto local multisectorial de la OMS sobre necesidades básicas mínimas, que se reanudó en Somalia y se está ampliando a razón de una aldea al mes, ha mejorado claramente la calidad de vida de la población de las zonas en las que se ha ejecutado. | UN | وكان لبرنامج احتياجات الحد اﻷدنى اﻷساسية المتعدد القطاعات والقائم في المجتمعات المحلية والتابع لمنظمة الصحة العالمية، الذي استؤنف في الصومال ويجري التوسع فيه في معدل قرية واحدة شهريا، تأثير إيجابي على نوعية حياة السكان في المناطق المستهدفة. |
Otro ejemplo a este respecto es el del huracán Mitch, que causó entre 150 y 200 víctimas en una aldea de Honduras y ninguna en otra aldea igualmente expuesta en que se había venido llevando a cabo un programa experimental de reducción de los efectos de los desastres. | UN | كذلك فقد راح ضحية اﻹعصار ميتش ما بين ٠٥١ و ٠٠٢ نسمة في قرية واحدة في هندوراس دون أن تتكبد قرية قريبة منها ومعرضة لﻹعصار بنفس الدرجة أي خسارة مماثلة في اﻷرواح، ﻷنها كان فيها برنامج نموذجي للحد من الكوارث قيد التشغيل منذ فترة ما. |
Según la MONUC, en una aldea de Kivu (República Democrática del Congo), 2.000 de las 30.000 personas desplazadas son mujeres víctimas de violación. | UN | ووفقا لما أفادت به بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، توجد في قرية واحدة في كيفو، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، 000 2 إمرأة من ضحايا الاغتصاب من بين 000 30 نسمة من الأشخاص المشردين. |
El distrito electoral (que suele abarcar una aldea o un grupo de aldeas) es la unidad política de nivel inferior y está representado por un concejal del Gobierno local. | UN | والدائرة الانتخابية (التي تضم عادة قرية واحدة أو مجموعة قرى) هي أصغر وحدة سياسية ويمثلها عضو في الحكومة المحلية. |
Somos un solo pueblo. | Open Subtitles | نحن قرية واحدة |