"قسر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coacción sobre
        
    • coacción indebida
        
    • de coerción
        
    • la coacción
        
    • por la fuerza
        
    • obligar a
        
    • por obligar
        
    • ejercer coacción
        
    Artículo 28 Responsabilidad de un Estado por ejercer coacción sobre otro UN المادة ٢٨: مسؤولية الدولة عن قسر تمارسه دولة أخرى
    " Responsabilidad de un Estado por ejercer coacción sobre otro UN " مسؤولية الدولة عن قسر تمارسه على دولة أخرى
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Hicieron hincapié en su oposición al uso del Sistema Generalizado de Preferencias como instrumento de coerción. UN وشددوا اعتراضهم على استخدام نظام الأفضليات المعمم كوسيلة قسر.
    La clave consiste en determinar la existencia de la coacción y el vínculo que existe entre los efectos y el acto que los produjo. UN فالمسألة الرئيسية هي وجود قسر وصلة بين الآثار والعمل الذي أنشأها.
    11. El Comité opina que el Estado parte tiene el deber de abstenerse de devolver por la fuerza al autor a Sri Lanka o a cualquier otro país en que corra un riesgo real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN 11- وترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    Esa es la razón de que el empleo sea un derecho voluntario y de que no se pueda imponer ni obligar a nadie a ejercerlo. UN هذا ما يجعل العمل حقاًً اختيارياً ويمنع فرضه على أي شخص أو قسر الشخص على القيام به.
    Se consideró que, en la mayoría de los casos, ejercer coacción sobre otro Estado sería en sí un acto ilícito, ya que normalmente supondría una injerencia injustificada en los asuntos internos o externos de aquel Estado, o implicaría la amenaza de uso de la fuerza. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه في معظم الحالات يكون قسر دولة أخرى غير قانوني بذاته، لأنه يشمل عادة تدخلاً لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الخارجية لتلك الدولة، أو التهديد الضمني باستخدام القوة.
    Su delegación sigue considerando que hay una segunda situación hipotética en la que un Estado debería ser responsable de coacción sobre otro Estado o sobre una organización internacional, que es cuando el hecho en cuestión constituye un hecho internacionalmente ilícito del Estado que coacciona. UN وما زال وفده يعتقد أن هناك حالة افتراضية ثانية حيث يتم تحميل دولة المسؤولية عن قسر دولة أخرى أو منظمة دولية، وهي، عندما يشكل الفعل المطروح عملاً غير جائز دولياً من جانب الدولة القائمة بالقسر.
    Artículo 18 [28]. coacción sobre otro Estado UN المادة 18 [28] - قسر دولة أخرى
    ejercer coacción sobre otro) por el UN قسر تمارسه على دولة أخرى) 268-269 133
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية اﻹدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية الإدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية الإدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Las personas con derecho de voto deben ser libres de votar a favor de cualquier candidato y a favor o en contra de cualquier propuesta que se someta a referéndum o plebiscito, y de apoyar al gobierno u oponerse a él, sin influencia ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية الإدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    Tal resolución incluía proteger el derecho de la mujer de ejercer control y decidir libre y responsablemente sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, el momento de tener hijos y el número de hijos, libre de coerción, discriminación y violencia. UN وقد شمل ذلك حماية حق المرأة في التحكم في المسائل التي تخص حياتها الجنسية واتخاذ ما يتصل بذلك من قرارات حرة ومسؤولة، وكذلك حقها قي تحديد وقت الإنجاب وعدد الأطفال بدون قسر وتمييز وعنف.
    Esperamos que un nuevo pronunciamiento de las Naciones Unidas en este sentido sirva para animar las conciencias y poner fin a una política injusta, que hoy se aplica contra Cuba, pero que puede ser mañana el instrumento de coerción contra cualquier otro país pequeño y subdesarrollado. UN ونأمل أن يؤدي القرار الجديد لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع إلى زيادة الوعي بما تنطوي عليه السياسة الراهنة من إجحاف بكوبا، وأن يساعد على إنهائها. فغدا يمكن أن تستخدم هذه السياسة أداة قسر ضد أي دولة صغيرة متخلفة أخرى.
    Ni la prostitución ni la comisión de actos sexuales con una prostituta que ha cumplido los 16 años son, en general, delitos penales, a menos que medie la violencia o la coacción. UN وبصورة عامة، لا تعتبر الدعارة ولا ممارسة الجنس مع مومس بلغت سن السادسة عشرة جناية، ما لم يكن هناك إكراه على هيئة عنف أو قسر.
    Permanece inmutable el principio básico de que el uso de la coacción o de la fuerza por parte de la comunidad internacional solamente es admisible con la aprobación del Consejo y bajo su control. UN ومازال المبدأ الأساسي دون أي تغيير ومؤداه أنه لا يجوز للمجتمع الدولي استعمال أي قسر أو قوة إلا بموافقة المجلس وتحت سيطرته.
    El Estado parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Sri Lanka ni a ningún otro país donde esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Sri Lanka. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    La pena por obligar a alguien a cometer suicidio puede llegar a ser de cadena perpetua y por humillar a otra persona pueden imponerse penas de prisión de 5 a 12 años. UN فعقوبة قسر امرئ على الانتحار يمكن أن تصل إلى السجن مدى الحياة، ويمكن أن تتراوح عقوبة إهانة شخص ما، ما بين خمس إلى اثنتي عشرة سنة.
    1997 Reunión del Grupo Especial de las Naciones Unidas sobre medidas económicas como medio de ejercer coacción política y económica sobre países en desarrollo. UN ٩٩٧١ اجتماع الفريق المخصص التابع لﻷمم المتحدة بشأن التدابير الاقتصادية كوسيلة قسر سياسي واقتصادي ضد البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus