"قسري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forzadas en
        
    • forzadas ocurridas en
        
    • forzados en
        
    • forzoso en
        
    • forzado de la
        
    • por la fuerza en
        
    • no voluntariamente en
        
    Desde 1980, ha habido más de 51.000 desapariciones forzadas en más de 90 países. UN ومنذ عام 1980، سُجلت أكثر من 000 51 حالة اختفاء قسري في أكثر من 90 بلدا.
    Desde 1980 se han registrado 15.000 casos de desapariciones forzadas en 90 países. UN ومنذ عام 1980، سجلت 000 15 حالة اختفاء قسري في 90 بلداً.
    3. Pide a los gobiernos que lleven mucho tiempo sin haber dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países que lo hagan y que estudien debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de esta cuestión formuladas por el Grupo de Trabajo en sus informes; UN 3- يهيب بالحكومات التي لم تقدم، بعد مرور فترة طويلة، ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى تقديم تلك الردود وإيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات ذات الصلة المتصلة بهذا الموضوع والتي قدمها الفريق العامل في تقاريره؛
    3. Pide a los gobiernos que lleven mucho tiempo sin haber dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países que lo hagan y que estudien debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de esta cuestión formuladas por el Grupo de Trabajo en sus informes; UN 3- يهيب بالحكومات التي لم تقدم، بعد مرور فترة طويلة، ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى تقديم تلك الردود وإيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات ذات الصلة المتصلة بهذا الموضوع والتي قدمها الفريق العامل في تقاريره؛
    Los migrantes que habitan asentamientos improvisados suelen ser víctimas de desalojos forzados en el marco de proyectos de renovación urbanística. UN فغالبا ما يكون المهاجرون الذين يعيشون في مستوطنات غير رسمية ضحايا عمليات طرد قسري في سياق مشاريع التجديد الحضري.
    También se tuvo noticias de casos de secuestro y reclutamiento forzoso en las provincias indicadas anteriormente. UN 68 - وردت أنباء تفيد بحدوث عمليات اختطاف وتجنيد قسري في المقاطعات المذكورة أعلاه.
    La trata transatlántica de esclavos, que fue el mayor desplazamiento forzado de la historia, arrancó a millones de africanos de sus casas, los arrastró en cadenas a las Américas y los vendió como esclavos. UN إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، التي تمثل أكبر عملية تهجير قسري في التاريخ، أدت إلى انتزاع ملايين الأفريقيين من منازلهم وجرهم مكبلين بالأغلال إلى الأمريكيتين وبيعهم بوصفهم عبيدا.
    Por último, las FNL siguen reclutando soldados por la fuerza en Burundi. UN وأخيرا، لا تزال قوات التحرير الوطنية تقوم بعمليات تجنيد قسري في بوروندي.
    Es un hecho notable que desde hace más de dos años no se produzcan desapariciones forzadas en El Salvador, dato que no tiene precedentes en América Latina y, menos aún, en coyunturas de transición democrática. UN ومن الحقائق الجديرة بالملاحظة أنه لم تحدث، ﻷكثر من سنتين، حالات اختفاء قسري في السلفادور، وهي أمر لم يسبق له مثيل في أمريكا اللاتينية، وخاصة في أوقات التحول الديمقراطي.
    La organización denunció casos de desapariciones forzadas en Filipinas ante el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y contribuyó en diversos foros en pro de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN أبلغت المنظمة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بحالات اختفاء قسري في الفلبين، وساهمت في عدة منتديات عن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Durante el período se han registrado casos de desapariciones forzadas en operativos que responden a estas características (véanse párrs. 34 y ss.). UN وقد سجلت أثناء فترة التقرير حالات اختفاء قسري في عمليات من هذا القبيل )انظر الفقرات ٣٤ وما يليها(.
    239. Interfaith International afirmó que había denunciado muchos casos de tortura, delitos, violaciones, violencia sexual, ejecuciones sumarias, destrucción de bienes públicos y desapariciones forzadas en Bangui y varias regiones después del golpe de estado de 2003. UN 239- وذكرت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان أنها كانت قد أبلغت عن حالات كثيرة تتعلق بتعذيب، وارتكاب جرائم، واغتصاب، وعنف جنسي، وإعدام بإجراءات موجزة، وتدمير ممتلكات عامة، وحالات اختفاء قسري في بانغوي وفي مناطق عديدة بعد انقلاب عام 2003.
    También reiteró que se debían adoptar medidas legislativas eficaces y otras medidas adecuadas para poner fin a la impunidad de los autores, como primer paso para velar por que no volvieran a tener lugar desapariciones forzadas en el futuro. UN وأكد ضرورة اتخاذ التدابير التشريعية وغير التشريعية المناسبة لوضع حد لإفلات الجناة من العقاب، باعتبارها خطوة صوب ضمان عدم تكرار حدوث حالات اختفاء قسري في المستقبل(32).
    3. Lamenta que, durante mucho tiempo, algunos gobiernos no hayan dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países y que no hayan estudiado debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de este tema formuladas en los informes del Grupo de Trabajo; UN 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛
    3. Lamenta que, durante mucho tiempo, algunos gobiernos no hayan dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países y que no hayan estudiado debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de este tema formuladas en los informes del Grupo de Trabajo; UN 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛
    3. Pide a los gobiernos que llevan mucho tiempo sin haber dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países que lo hagan y que estudien debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de este tema formuladas por el Grupo de Trabajo en sus informes; UN 3- يدعو الحكومات التي لم تقدم، بعد مرور فترة طويلة، ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى تقديم تلك الردود وإيلاء الاهتمام الواجب لما يقدمه الفريق العامل في تقاريره من توصيات متعلقة بهذه المسألة؛
    3. Pide a los gobiernos que llevan mucho tiempo sin haber dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países que lo hagan y que estudien debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de este tema formuladas por el Grupo de Trabajo en sus informes; UN 3- يدعو الحكومات التي لم تقدم، بعد مرور فترة طويلة، ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى تقديم تلك الردود وإيلاء الاهتمام الواجب لما يقدمه الفريق العامل في تقاريره من توصيات متعلقة بهذه المسألة؛
    2. Exhorta a los gobiernos que no hayan dado una respuesta sustantiva sobre las denuncias de desapariciones forzadas ocurridas en sus países a que lo hagan y a que estudien debidamente las recomendaciones pertinentes acerca de esta cuestión formuladas por el Grupo de Trabajo en sus informes; UN 2- يدعو الحكومات التي لم تقدم ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات القائلة بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى أن تفعل ذلك وإلى إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع والمقدمة من الفريق العامل في تقاريره؛
    Se realizaron expulsiones y cierres forzados en Kismaayo, los Shabelles, Hiraan y los Jubas[166]. UN ووقعت حالات طرد وإغلاق قسري في كيسمايو، وشبيلي، وحيران وجوبا([166]).
    A pesar de que en Tayikistán las relaciones familiares están reguladas de conformidad con los principios de la Convención, el Comité expresa preocupación por el hecho de que se celebran matrimonios forzados en el marco de modelos de comportamiento culturales tradicionales, incluso con mujeres que no han alcanzado la edad mínima para contraerlo. UN 54 - ورغم أن العلاقات الأسرية تخضع حاليا في طاجيكستان لتنظيم قانوني وفقا لمبادئ الاتفاقية، فإن اللجنة يساورها القلق لاستمرار حدوث حالات زواج قسري في سياق أنماط سلوكية ثقافية تقليدية، تشمل بنات لم يبلغن السن القانونية للزواج.
    k) ¿Ha tenido noticia de algún desalojo forzoso en la ciudad? (sí/no) UN (ك) هل سمعت بأي عمليات إخلاء قسري في المدينة؟ (نعم/لا)
    La trata transatlántica de esclavos, que constituye el mayor desplazamiento forzado de la historia, arrancó a millones de africanos de sus hogares, los arrastró encadenados a América y los vendió como esclavos. UN 5 - لقد أدت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، التي تمثل أكبر تهجير قسري في التاريخ، إلى انتزاع ملايين الأفريقيين من منازلهم، وجرهم مكبلين بالأغلال إلى الأمريكيتين وبيعهم كعبيد.
    En particular, las autoridades canadienses llegaron a la conclusión de que no existía ninguna prueba digna de crédito que permitiera pensar que la propia Fatoumata corría el peligro de que se le practicara la ablación por la fuerza en Guinea. UN واستنتجت السلطات الكندية بصفة خاصة أنه ليس هناك دليل موثوق به يسمح باستنتاج أن فاتوماتا معرضة شخصياً لختان قسري في غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus