"قسم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sección de
        
    • una parte de
        
    • parte del
        
    • sección del
        
    • parte de la
        
    • comisaría de
        
    • división de
        
    • parte de las
        
    Lo que significa que una sección de la estructura no es de la clase uno. Open Subtitles وهذا يعني وجدود قسم من هذا الطراز والتي ليست تصنف من الفئة الأولى
    Las dependencias de procesamiento de textos para cada sección de traducción y para la Dependencia de Control Editorial están a cargo del Jefe del servicio respectivo. UN ومسؤولية وحدات تجهيز النصوص لكل قسم من أقسام الترجمة التحريرية ولوحدة مراقبة التحرير تقع على كل رئيس دائرة.
    Las dependencias de procesamiento de textos para cada sección de traducción y para la Dependencia de Control Editorial están a cargo del Jefe del servicio respectivo. UN ومسؤولية وحدات تجهيز النصوص لكل قسم من أقسام الترجمة التحريرية ولوحدة مراقبة التحرير تقع على كل رئيس دائرة.
    una parte de las FDD se encuentra en la región de Kivu meridional, entre Uvira y Moliro. UN يسجل تواجد قسم من قوات الدفاع عن الديمقراطية في منطقة جنوب كيفو بين أوفيرا وموليرو.
    Como consecuencia, había muchos miembros que no eran trabajadores, y una parte del Fondo General de Salud se transfirió al Histadrut. UN ونتيجة لذلك، كان عدد كبير من اﻷعضاء من غير العمال، ونُقل قسم من صندوق الصحة العام إلى الهستدروت.
    Con el fin de facilitar en mayor medida la participación y el intercambio de información, una sección del sitio web del Comité de Alto Nivel sobre Gestión se ha dedicado específicamente a las reformas de la gestión. UN ولتيسير المشاركة وتبادل المعلومات على نطاق أوسع، كُرس قسم من موقع اللجنة على الإنترنت تحديدا للإصلاحات الإدارية.
    Dedicar parte de la serie de sesiones de alto nivel a la aplicación de los resultados del Nuevo Programa antes del examen que hará la Asamblea General en el año 2002 UN تكريس قسم من الجزء الرفيع المستوى لتنفيذ البرنامج الجديد قبل استعراض الجمعية العامة في عام ٢٠٠٢ تحدد لاحقا
    Una sección de este tipo proporcionaría una buena base para evaluar y analizar la labor del Consejo y para examinar maneras de mejorar la relación entre la Asamblea y el Consejo. UN ولعل إدراج قسم من هذا النوع من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لتقييم وتحليل أعمال المجلس والنظر في طرق تحسين التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Nos parece engañoso ocuparse de las sanciones en una sección de la Memoria dedicada fundamentalmente a las actividades emprendidas en virtud del Capítulo VI. UN ويبدو لنا أن إدراج الجزاءات في قسم من التقرير يتناول أساسا الجهود المذكورة في الفصل السادس أمر ينطوي على خلط لﻷمور.
    Cada sección de auditoría examina las respuestas y mantiene detalles de éstas en una base central de datos. UN ويقوم كل قسم من أقسام مراجعة الحسابات باستعراض الردود ويحتفظ بجزئياتها في على قاعدة بيانات مركزية.
    Negociación de un acuerdo entre las dos partes para reanudar las reparaciones de una sección de la muralla de la ciudad en el bastión Roccas UN تم التفاوض بين الجانبين حول اتفاق على استئناف عمليات التصليح في قسم من جدار المدينة في روكاس باستيون الإنجازات المتوقعة
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda está vivamente interesado en dar prioridad a esta causa cuando se disponga de una sección de Sala de Primera Instancia. UN وتود المحكمة بشدة إعطاء الأولوية لقضيته حينما يُتاح قسم من الدوائر الابتدائية.
    Es la primera sección de este tipo construida en una cárcel checa. UN وهذا أول قسم من نوعه في السجون التشيكية.
    En la anterior versión de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de primera instancia. UN وفي الصيغة السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات على أساس متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية.
    A continuación, el grupo inspeccionó todos los edificios y fotografió el interior de una parte de ellos. UN فتشت بعدها المجموعة مباني الموقع كافة وتم تصوير قسم من هذه المباني من الداخل.
    Cuando una parte de las remesas se dedica al ahorro y a inversiones en pequeñas empresas, el efecto multiplicador es mayor y más sostenible, ya que esas actividades generan ingresos regulares. UN وعندما يُستخدم قسم من الحوالات في التوفير وفي الاستثمار في الأعمال التجارية الصغيرة، يزداد أثر الحوالات المضاعف قوةً واستدامةً لأن هذه الأنشطة تشكل مصدراً لتدفق الدخل.
    No estoy sugiriendo que el dinero no es una parte de la riqueza, claro que lo es, pero es solo una parte. Open Subtitles لا أقترح أن المال ليس قسم من الثراء هو قسم بالتأكيد لكنه جزء فقط
    En el bienio en curso se terminarán los trabajos de impermeabilización de una parte del segundo nivel del garaje. UN وسيتم خلال فترة السنتين الحالية إنجاز تصميد قسم من الطابق الثاني للماء.
    Una sección del sitio web está dedicada a las actividades de las Naciones Unidas. UN ويخصص قسم من الموقع لأنشطة الأمم المتحدة.
    parte de la población, presa del pánico, escapó hacia Mandina, a 6 kilómetros por el eje de Komanda. UN فهرب قسم من السكان ذعرا إلى مانديما على بعد 6 كلم عند محور كوماندا.
    Los niños mayores de 15 años, si se trata de un delito grave, podrán ser detenidos, cuando proceda, en la comisaría de policía, siempre que el período de detención no exceda de 24 horas y estén en celdas separadas, para no tener contacto con detenidos adultos. UN ويجوز عند الاقتضاء في الجرائم الجسيمة التحفظ على الحدث الذي أتم الخامسة عشرة من عمره في أي قسم من أقسام الشرطة شريطة أن لا تزيد فترة التحفظ على أربعة وعشرين ساعة وأن يتم التحفظ في مكان خاص يمنع اختلاط الحدث بغيره من المحجوزين ممن هم أكبر منه سناً.
    Coastal Radiance es una división de Pure Moisture Skincare. Open Subtitles الساحلية والإشعاع هو قسم من الرطوبة والعناية بالبشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus