Ambos dirigentes se comprometieron también a que las partes tayikas harían todo lo posible por resolver el conflicto por medios pacíficos en la mesa de negociaciones. | UN | وتعهد الزعيمان بأن يقوم الجانبان الطاجيكيان ببذل قصارى جهدهما من أجل حل نزاعهما بوسائل سياسية على مائدة المفاوضات. |
Los cónyuges están obligados a hacer todo lo posible por promover el bienestar de la familia y la salud y el desarrollo de sus hijos. | UN | والزوجان ملزمان ببذل قصارى جهدهما لتعزيز رفاه الأسرة وصحة ونماء أطفالهما. |
El Chad alienta a las dos partes a que hagan todo lo posible por que se concierte un acuerdo de paz verdadero que ponga fin al sufrimiento de este pueblo hermano. | UN | وتشجع تشاد الطرفين على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق سلام حقيقي من شأنه أن يضع حدا لمعاناة البلد الشقيق. |
Ante todo, el Uruguay hace un llamamiento a las partes en el conflicto del Sáhara Occidental a los efectos de que hagan los máximos esfuerzos para permitir que se ejecute el Plan de Arreglo en su totalidad, lo que permitirá finalmente la celebración de un referéndum sobre la libre determinación de la población saharaui. | UN | أولا، إن أوروغواي تدعو الطرفين المتنازعين على الصحراء الغربية الى بذل قصارى جهدهما لتنفيذ خطة التسوية تنفيذا كاملا، ليتسنى بذلك، وأخيرا، المضي قدما في الاستفتاء حول مسألة تقرير مصير شعب ذلك الاقليم. |
Las Partes harán lo posible por solucionar cualquier problema relativo a la interpretación o aplicación de los términos del presente Acuerdo. | UN | ويبذل الطرفان قصارى جهدهما لحل أي مسألة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكام هذا الاتفاق. |
Mi presencia aquí hoy también señala de la manera más vigorosa la decisión de toda una nación y un pueblo de no escatimar esfuerzos en la lucha contra la mayor amenaza que enfrenta nuestro país. | UN | ووجودي هنا اليوم أكبر دليل ممكن على تصميم دولة وشعب بأكملهما على بذل قصارى جهدهما في مكافحة أكبر خطر يهدد أمتنا بمفرده. |
Insto a las partes a que hagan todo lo posible por impedir que se repitan incidentes de esa naturaleza. | UN | وأحث الطرفين على بذل قصارى جهدهما لمنع تكرار مثل هذه الحوادث. |
El Secretario General se ha dirigido al Presidente Abbas y al Ministro de Relaciones Exteriores Livni y los ha instado a que hagan todo lo posible por calmar la situación, y por mostrar control y moderación, respectivamente. | UN | وتحدث الأمين مع الرئيس عباس ووزيرة الخارجية ليفني وحثهما على بذل قصارى جهدهما لتهدئة الحالة وممارسة ضبط النفس. |
Exhortamos a la Presidencia y a la Secretaría a que hagan todo lo posible por cambiar el orden de la Conferencia de Examen del TNP y del período de sesiones de 2010 de la Comisión. | UN | ونناشد الرئيس والأمانة العامة بذل قصارى جهدهما لتغيير ترتيب المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة ودورة الهيئة لعام 2010. |
Las partes harán todo lo posible por solucionar en forma amistosa cualquier problema relativo a la interpretación o aplicación de los términos del presente acuerdo. | UN | ويبذلان قصارى جهدهما لحل أية مسألة تتعلق بتفسير أحكام هذا الاتفاق أو تنفيذها. |
Esperamos que la UNMIK y la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) harán todo lo posible por proporcionar mayor seguridad y protección a las familias serbias así como también a otras minorías de Obilić, que en estos momentos, como es natural, se sienten atemorizadas. | UN | ونأمل أن تبذل البعثة وقوة كوسوفو قصارى جهدهما لتوفير مزيد من الأمن والحماية للأسر الصربية والأقليات الأخرى في أوبيليتش، التي تشعر بالهلع الشديد في هذا الوقت بطبيعة الحال. |
Los Presidentes de ambos Tribunales deberían hacer todo lo posible por garantizar el cumplimiento de este objetivo, y por concluir la primera fase de la estrategia de conclusión, la labor de investigación, antes de que finalice el año. | UN | وينبغي أن يبذل رئيسا المحكمتين قصارى جهدهما لكفالة تحقيق هذا الهدف وإكمال المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز، أي أعمال التحقيق، بنهاية هذا العام. |
La comunidad internacional, dirigida por el Cuarteto, debe hacer todo lo posible por alentar la renovación del diálogo político y el regreso a las negociaciones. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، وعلى المجموعة الرباعية في المقام الأول، أن يبذلا قصارى جهدهما للتشجيع على تجدد الحوار السياسي والعودة إلى المفاوضات. |
En su opinión, las partes deberían haber hecho todo lo posible por permitir que el tribunal arbitral dictase el laudo dentro del plazo de seis meses desde la designación de su presidente. | UN | وفي رأي المحكمة أنه كان ينبغي للطرفين بذل قصارى جهدهما لتمكين هيئة التحكيم من إصدار قرار التحكيم في غضون ستة أشهر بعد تسمية رئيس هيئة التحكيم. |
Las Naciones Unidas han apoyado sistemáticamente las negociaciones entre las partes, al tiempo que el Secretario General y su Enviado Personal hacen todo lo posible por promover una solución pacífica y duradera. | UN | لقد أيدت الأمم المتحدة باستمرار إجراء مفاوضات بين الطرفين وسيبذل الأمين العام ومبعوثه الشخصي قصارى جهدهما من أجل دفع عجلة التوصل إلى تسوية سلمية. |
Mi Gobierno exhorta a ambas partes a asegurar que los beneficios del proceso de paz lleguen al pueblo de Guatemala, haciendo todo lo posible por atenuar el impacto del conflicto interno en la población civil y considerando una cesación del fuego, que podría aplicarse ya sea a nivel nacional o regional. | UN | وتناشد حكومتي الطرفين ضمان جلب منافع عملية السلم الى شعب غواتيمالا، ببذل قصارى جهدهما لتخفيف وطأة الصراع الداخلي على السكان المدنيين والنظر في وقف ﻹطلاق النار يمكن تنفيذه على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي. |
c) Los dos Vicepresidentes a cargo del mecanismo intergubernamental y el inventario harían todo lo posible por finalizar su labor antes del examen entre períodos de sesiones de Bangkok, y | UN | (ج) يقوم نائبا الرئيس المكلفان ببندي الآلية الحكومية الدولية وبتقييم مدى التنفيذ ببذل قصارى جهدهما لإنجاز عملهما قبل استعراض منتصف المدة الذي سيجري في بانكوك؛ |
c) Los dos Vicepresidentes a cargo del mecanismo intergubernamental y el inventario harían todo lo posible por finalizar su labor antes del examen entre períodos de sesiones de Bangkok, y | UN | (ج) يقوم نائبا الرئيس المكلفان ببندي الآلية الحكومية الدولية وبتقييم مدى التنفيذ ببذل قصارى جهدهما لإنجاز عملهما قبل استعراض منتصف المدة الذي سيجري في بانكوك؛ |
El Canadá y la Federación de Rusia acogen con satisfacción el éxito de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación, que se celebró a principios de este año, reiteran su pleno apoyo al documento final de dicha Conferencia y se comprometen a desplegar los máximos esfuerzos para realizar lo antes posible el compromiso referente a la adopción de medidas concretas. | UN | وترحب كندا والاتحاد الروسي بالنتائج الناجحة التي أسفر عنها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في وقت سابق من هذا العام، وتؤكدان دعمهما الكامل لوثيقته الختامية وتتعهدان ببذل قصارى جهدهما لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها فيها باتخاذ إجراءات ملموسة في موعد مبكر. |
El Gobierno del Japón insta al Presidente Arafat y a la Autoridad Palestina a que hagan los máximos esfuerzos por reprimir a los extremistas, y pide al Gobierno de Israel que ejerza la mayor moderación, que evite llevar a cabo acciones que enciendan aún más la situación y que reinicie un diálogo para lograr la paz. | UN | وتحث حكومة اليابان الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية على بذل قصارى جهدهما للإجهاز على المتطرفين، وتدعو حكومة إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أي عمل يمكن أن يزيد من إشعال الحالة، والعودة إلى الحوار من أجل تحقيق السلام. |
Las Partes harán lo posible por resolver amigablemente todo conflicto, controversia o reclamación que surja a raíz del contrato o en relación con él o del incumplimiento, terminación o invalidez del mismo. | UN | يبذل الطرفان قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة ينشأ عن الاتفاق، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله، أو يتعلق بذلك. |
Acuerdo amistoso: las Naciones Unidas y el contratista harán lo posible por resolver amigablemente todo conflicto, controversia o reclamación que surja del contrato o del incumplimiento, rescisión o invalidez del mismo. | UN | التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله. |
Instamos a las dos partes a no escatimar esfuerzos por proseguir activamente las negociaciones de paz. | UN | ونطالب كلا الطرفين ببذل قصارى جهدهما في السعي بنشاط إلى إجراء مفاوضات سلمية. |