"قصور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deficiencias en
        
    • falta de
        
    • deficiencia en
        
    • déficit de
        
    • deficiencias de
        
    • insuficiencia de
        
    • deficiencias del
        
    • limitaciones en
        
    • escasez de
        
    • deficiencia del
        
    • deficiencia de la
        
    • fallos en
        
    • lagunas en
        
    • insuficiente de
        
    • deficiencias observadas en
        
    También hay deficiencias en el sistema financiero, y el ingreso real de la población disminuye. UN وهناك أيضاً أوجه قصور في النظام المالي؛ فالدخل الحقيقي للسكان آخذ في الانخفاض.
    La Junta opina que los anticipos pendientes de larga data revelan deficiencias en la supervisión de los proyectos. UN ويرى المجلس أن السلف غير المسددة منذ فترة طويلة تدل على قصور في رصد المشاريع.
    Ha observado deficiencias en muchos puntos: planificación, ejecución de planes, organización y seguimiento. UN وقد كشف عن أوجه قصور في نقاط عديدة: التخطيط، وتنفيذ الخطط، والتنظيم والمتابعة.
    La Junta observó deficiencias de control en el sistema, especialmente la falta de un marco de control interno validado de manera independiente. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة.
    Puede prestarse asistencia técnica al cliente para tratar cualquier deficiencia en la concepción de un proyecto. UN وقد تقدم مساعدة تقنية إلى الزبون لمعالجة أي قصور في تصميم المشروع.
    Esta reducción hará posible utilizar los excedentes en otras misiones que tienen un déficit de vehículos. UN وسوف يسمح هذا التخفيض باستعمال الفائض في بعثات أخرى لديها قصور في المركبات.
    Reclamación por pérdida de material ajustada por insuficiencia de pruebas y obsolescencia. UN وعُدلت مطالبة المخزونات بسبب أوجه قصور في اﻷدلة وبسبب القدم.
    Sin embargo, se observaron deficiencias en casi todos los proyectos examinados. UN غير أنه حدثت أوجه قصور في اﻹنجاز في جميع المشاريع المشمولة بالبحث تقريبا.
    Existen aún deficiencias en comunicaciones, logística multifuncional, servicios sanitarios, avituallamiento, ingeniería y transporte. UN ولا يزال هناك أوجه قصور في مجالات الاتصالات، واللوجستيات المتعددة اﻷدوار، والخدمات الصحية، واﻹمداد، والمهندسين، والنقل.
    iv) Las deficiencias en los procedimientos de pago. UN ' ٤ ' وجــود نواحــي قصور في إجراءات الدفع.
    Durante el período que se examina, se siguieron comprobando deficiencias en la administración de justicia por parte de las autoridades israelíes. UN وخلال الفترة المستعرضة، ما زالت تلاحظ أوجه قصور في تصريف السلطات اﻹسرائيلية لشؤون العدالة.
    Los esfuerzos de algunos países sufren los efectos de deficiencias en la capacidad humana, institucional y financiera necesaria para poner en marcha programas y proyectos de desarrollo. UN وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.
    Desaprovecharlas sería realmente una falta de perspectiva y de autoridad. UN والتخلف عن اغتنام هذه الفرص سيكون في الواقع قصور في الرؤية والقيادة.
    Esto se debe en parte a deficiencias en las leyes vigentes y en parte a la falta de leyes que prohíban determinadas prácticas como la mutilación de los órganos genitales femeninos. UN وينتج هذا جزئيا عن قصور في القوانين الموجودة، وجزئيا عن عدم وجود قوانين تحظر ممارسات معينة مثل ختان الاناث.
    deficiencia en la contratación de personal y consultores de los proyectos UN قصور في التعاقد مع موظفي واستشاريي المشاريع
    37. Pese a los esfuerzos realizados persisten las deficiencias del marco jurídico para la protección de todas las personas contra la discriminación racial. UN ٧٣- وعلى الرغم من الجهود المبذولة ما زالت توجد أوجه قصور في اﻹطار القانوني لحماية جميع اﻷشخاص من التمييز العنصري.
    Además, estos países siguieron enfrentando severas limitaciones en materia de oferta y deficiencias en las infraestructuras relacionadas con el comercio. UN وعلاوة على ذلك، ظلت أقل البلدان نموا تواجه معوقات شديدة من حيث العرض، ونواحي قصور في البنية التحتية المتصلة بالتجارة.
    - La sequía es un peligro natural debido a una insuficiencia de precipitaciones que origina una escasez de agua para algunas actividades o algunos grupos. UN :: الجفاف خطر طبيعي مصدره قصور في التهاطل ينجم عنه نقص في المياه لبعض الأنشطة أو بعض الجماعات.
    Era demasiado restringida la idea de que ello era únicamente una deficiencia del sistema estatal y, por consiguiente, quedaba fuera del ámbito de la responsabilidad de los Estados. UN والفكرة القائلة بأن ذلك يعد مجرد قصور في نظام الدولة، وأنه بالتالي يقع خارج نطاق مسؤولية الدول، هي فكرة ضيقة للغاية.
    Toda deficiencia de la igualación del grupo testigo al grupo estudiado puede producir un sesgo que no puede reducirse mediante la simple ampliación de los grupos. UN وأي قصور في المقارنة بين المجموعات القياسية ومجموعات الدراسة يمكن أن ينطوي على تحيز لا يمكن تقليله بمجرد توسيع حجم المجموعات.
    No debemos permitir que las recriminaciones de fallos en la estructura institucional de la Organización desafíen o resten mérito a esferas en las que se están logrando progresos. UN وينبغي ألا نسمح لمزاعم وجود قصور في البنية المؤسسية للمنظمة أن تتحدى أو تشكك في مجالات، يتم فيها حاليا إحراز تقدم.
    El Relator Especial sobre el racismo informó de que los representantes de la sociedad civil habían expresado preocupación por ciertas lagunas en la legislación que impedían la efectiva erradicación de la esclavitud. UN وأفاد المقرر الخاص المعني بالعنصرية بأن ممثلي المجتمع المدني أعربوا له عن قلقهم إزاء أوجه قصور في القانون تحول دون القضاء على العبودية بصورة فعالة.
    La inspección puso de manifiesto problemas en las relaciones entre dirección y personal y una utilización insuficiente de las instalaciones de conferencias de la CEPA en Addis Abeba, entre otras cosas. UN وقد كشفت عملية التفتيش عن وجود مشكلات في العلاقات بين الموظفين والإدارة ووجود قصور في استخدام مرافق المؤتمرات الخاصة باللجنة في أديس أبابا، ضمن أمور أخرى.
    Sin embargo, habida cuenta de las deficiencias observadas en conocimientos especializados concretos, el TEP presentó también el Plan de Aprendizaje de Jersey para la obtención del nivel 3 del título nacional de formación profesional, sistema nacional de cualificaciones de formación profesional. UN ومع ذلك، ففي ظل الاعتراف بوجود أوجه قصور في المهارات في القطاع التجاري، قامت شراكة التدريب والاستخدام أيضا بإنشاء مخطط جيرسي للتدريب الذي يرمي إلى تحقيق المستوى الثالث من المؤهلات المهنية الوطنية، وهو معيار معترف به على الصعيد الوطني للحرفيين المهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus