"قصيرة الأمد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a corto plazo
        
    • corta duración
        
    • de corto plazo
        
    • breves
        
    • de corta
        
    • breve duración
        
    • a breve plazo
        
    • cortos y
        
    • el corto plazo
        
    • corto plazo de
        
    Para proporcionar rehabilitación a corto plazo se creó un hospital especial. UN وأنشئ مستشفى خاص لتقديم رعاية إعادة التأهيل قصيرة الأمد.
    sistemas de alerta temprana a corto plazo. UN :: نظم إنذار مبكر قصيرة الأمد.
    La UNCTAD puede asesorar a esos países respecto de los costos de ajuste que, típicamente, son a corto plazo y se pueden mitigar con redes de seguridad social u otros programas. UN ويستطيع الأونكتاد أن يسدي المشورة للبلدان فيما يتعلق بتكاليف التسوية التي هي نمطياً قصيرة الأمد ويمكن تخفيفها عن طريق شبكات الضمان الاجتماعي أو غيرها من البرامج.
    Cursos de corta duración en el centro de formación de Siblin UN دورات قصيرة الأمد في مركز سيبلين التدريبي
    El Centro ya había impartido seis cursos de postgrado y ejecutado ocho programas de corta duración. UN وأفيد بأن المركز كان قد نظم ست دورات دراسية عليا وثمانية برامج قصيرة الأمد.
    Hago una referencia cruzada de sociedades de corto plazo en esas ciudades. Open Subtitles ‏‏إنني أقارن شركات قابضة قصيرة الأمد ‏في هذه المدن. ‏
    Esa situación resulta particularmente problemática en momentos en que es necesario acrecentar rápidamente la capacidad para transportar turistas, ya que toda actividad turística basada en las estadías breves da lugar a entradas y salidas más frecuentes de visitantes. UN وهذه مشكلة، خصوصا في وقت يحتاج تزايدا سريعا في القدرة على نقل السياح، ﻷن أي سلعة سياحية تقوم على إقامات قصيرة اﻷمد تستتبع تدفقات لﻷفراد أكثر تواترا داخل البلد وخارجه.
    Estudio de gavaje de diez días, de dosis repetidas, a corto plazo/ toxicidad aguda UN دراسة تكرارية قصيرة الأمد للسمية لمدة 3 أيام لإدخال الجرعة إلى المعدة بأنبوب.
    Estudio de gavaje de diez días, de dosis repetidas, a corto plazo/ toxicidad aguda UN دراسة تكرارية قصيرة الأمد للسمية لمدة 3 أيام لإدخال الجرعة إلى المعدة بأنبوب.
    Estudio de gavaje de diez días, de dosis repetidas, a corto plazo/ toxicidad aguda UN دراسة تكرارية قصيرة الأمد للسمية لمدة 3 أيام لإدخال الجرعة إلى المعدة بأنبوب
    Ese apoyo, si bien puede servir para subvenir a necesidades a corto plazo, no sirve mucho para formar una capacidad duradera en la Unión Africana. UN وربما يوفر هذا الدعم حلا يلبي احتياجات قصيرة الأمد لكنه لا يبني قدرة طويلة الأمد للاتحاد الأفريقي.
    Hasta la fecha, la comunidad internacional ha ofrecido, en el mejor de los casos, soluciones a corto plazo. UN وما فتئ المجتمع الدولي حتى الآن، يوفر في أحسن الأحوال، حلولا قصيرة الأمد.
    Tras observar las limitaciones de ese sistema, se modificó la legislación y se amplió el programa de manera que incluyera las prestaciones a corto plazo. UN وبعد أن تبين أن النظام تشوبه شوائب عديدة، نُقح التشريع ووُسِّع نطاقه ليشمل الاستحقاقات قصيرة الأمد.
    En el transcurso de los 10 años anteriores el Centro había impartido también 16 cursos de formación y cursos prácticos de corta duración. UN وعلوم الفضاء والغلاف الجوي. ونظم المركز أيضا 16 دورة في السنوات العشرة الماضية وحلقة عمل قصيرة الأمد.
    La sede del Brasil ya había impartido cuatro cursos de postgrado de nueve meses de duración sobre teleobservación y el SIG y además, desde su inauguración, había impartido seis cursos de corta duración y cursos prácticos. UN وقد نظم المجمع البرازيلي بالفعل أربع دورات دراسات عليا مدتها تسعة أشهر في مجالي الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية. كما نظم المركز منذ إنشائه ست دورات وحلقات عمل قصيرة الأمد.
    Desde su inauguración, el Centro había organizado 13 conferencias y cursos prácticos de corta duración. UN ونظم المركز منذ إنشائه 13 حلقة عمل ومؤتمرا قصيرة الأمد.
    Hemos tomado inmediatamente muchas medidas prácticas y de corto plazo. UN فقد اتخذنا إجراءات عملية فورية قصيرة الأمد.
    El equipo de la Oficina del Fiscal ha recibido un refuerzo de corto plazo de personal de la Sala de Apelaciones, aunque esta medida solo ofrece un alivio parcial y temporario. UN وتلقَّى فريق المحاكمة تعزيزات قصيرة الأمد من موظفي شعبة الاستئناف، ولكن ذلك لا يوفر إلا تخفيفا جزئيا ومؤقتا لعبء العمل.
    Y una de las batallas que los humanos debemos luchar es la toma de decisiones de corto plazo versus las de largo plazo. Open Subtitles وواحدة من المعارك التي يتعين على البشر مكافحتها قصيرة الأمد مقابل إتّخاذ القرارات الطويلة الامد.
    Por lo general, los programas de asistencia técnica han sido breves y de alcance limitado, abarcando una o muy pocas disciplinas. UN وكانت برامج المساعدة التقنية قصيرة اﻷمد وضيقة النطاق عادة، حيث تشمل تخصصا واحدا، أو في أقصى اﻷحوال طائفة معدودة من التخصصات.
    La ley establece la licencia por embarazo y maternidad, por nacimiento, por adopción, por situaciones de emergencia y otros breves períodos de licencia, para cuidados de breve duración y licencia de paternidad/maternidad. UN ويمنح القانون الحق في إجازة الحمل وإجازة الأمومة وإجازة الميلاد وإجازة التبني وإجازة الطوارئ، فضلاً عن فترات إجازة قصيرة أخرى وإجازة رعاية قصيرة الأمد وإجازة أبوية.
    La Oficina propone medidas o actividades a breve plazo que fomenten la igualdad de género y luego evalúa sus resultados. UN ويقترح المكتب اتخاذ تدابير أو أنشطة قصيرة الأمد من أجل ممارسة المساواة بين الجنسين، ثم يتولى تقييمها.
    La Universidad de la Paz organiza, junto a diversas instituciones, organizaciones y asociados de todo el mundo cursos cortos y de capacitación sobre temas relacionados con la paz y los conflictos. UN وتُنظم دورات دراسية وتدريبية قصيرة الأمد تابعة للجامعة بشأن القضايا المتصلة بالسلام والصراع، وذلك بالتعاون مع مؤسسات ومنظمات وشركاء شتى في مختلف أنحاء العالم.
    En el corto plazo, muchos de ellos salvar vidas, que los necesite. Open Subtitles بعضٌ منها قصيرة اﻷمد و مُنقِذة للحياة أنت بحاجة لأن تقتنيها.
    Aunque estas lluvias conllevaron en un aumento a corto plazo de la disponibilidad de alimentos, el retraso de las lluvias secundarias hace temer el aumento de la inseguridad alimentaria en los próximos meses. UN ولئن أدت أمطار موسم غو الأخيرة إلى زيادة قصيرة الأمد في توافر الغذاء، فإن تأخر الأمطار اللاحقة يثير مخاوف من العودة إلى استفحال انعدام الأمن في الشهور القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus