"قصير المدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corta duración
        
    • corto plazo
        
    • breve plazo
        
    Siguió un curso de formación de corta duración en la Direcção Geral de Geologia e Energia, Ministerio de Economía de Portugal UN أجرى تدريبا قصير المدة في المديرية العامة للجيولوجيا والطاقة بوزارة الاقتصاد، البرتغال
    En 1994, bajo la ejecución del FNUAP, se suministraron fondos adicionales para otorgar becas de capacitación, de corta duración, en análisis demográfico en el CELADE. UN وفي عام ١٩٩٤ أتيح تمويل إضافي لزمالات تدريب قصير المدة على التحليل الديمغرافي في المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية، وذلك تحت إشراف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    f) El 5,1% de la población dispone de estudios de tercer ciclo de corta duración (el 4,5% de los hombres y el 5,6% de las mujeres); UN (و) حصل 5.1 في المائة من السكان على تعليم عالٍ قصير المدة (4.5 في المائة من الذكور و5.6 في المائة من الإناث)؛
    Firmó un contrato a corto plazo bajo el nombre de Tony Barnes... Open Subtitles 1246 لقد وقع عقدا قصير المدة تحت أسم توني بارنيز
    Fuimos muy específicos sobre un corto plazo... Open Subtitles كنا محددين للغاية، بشأن عقد قصير المدة..
    Si los Estados promulgantes desean prever prórrogas en circunstancias excepcionales, será preciso disponer de un reglamento o una orientación claros que garanticen la corta duración y el alcance limitado de cualquier prórroga. UN وإذا أرادت الدول المشترعة أن تتيح إمكانية التمديد في ظروف استثنائية، فسيكون لا بدّ من وجود لوائح تنظيمية أو إرشادات واضحة تكفل أن يكون التمديد قصير المدة ومحدود النطاق.
    Afirma que en esa zona solamente viven personas de etnia turca y que todas las carreteras que conducen a ella están bloqueadas por controles militares y que toda persona que desee visitar la zona necesita permisos de corta duración. UN وهو يدعي أن المجموعة اﻹثنية التركية وحدها هي التي تعيش في هذه المنطقة، وأن جميع الطرق المؤدية إليها مسدودة بنقاط تفتيش عسكرية، وأنه يلزم حصول كل من يرغب في زيارة المنطقة على تصريح خاص قصير المدة لذلك.
    La prórroga del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo correspondiente al período 2004-2008 hasta 2010, a fin de alinearlo con los ciclos nacionales de planificación, exigía ese documento del programa de corta duración para 2009. UN وقال إن تمديد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة للفترة 2004-2008 إلى عام 2010، لكي يتماشى الإطار مع دورات التخطيط الوطنية، استدعى وضع هذا البرنامج القطري قصير المدة لعام 2009.
    La capacidad adquirida mediante estas actividades es generalmente muy valorada, a pesar de las limitadas repercusiones a largo plazo de este tipo de capacitación de corta duración. UN وبالرغم من الأثر المحدود على المدى الطويل لأي تدريب قصير المدة من هذا النوع(9)، فإن القدرات التي تنمى بفضل أنشطة التدريب هذه عادة ما تحظى بتقدير بالغ.
    -- Si el matrimonio fue de corta duración. UN - إذا كان الزواج قصير المدة.
    Hay pruebas de que hasta un proyecto de investigación de corta duración (es decir, de tres años) puede producir un conjunto de datos útil y mejorar en gran medida la capacidad de pronóstico y las medidas relacionadas con la preparación para casos de desastre. UN وهناك أدلة تفيد بأن أي مشروع بحثي حتى وإن كان قصير المدة (ثلاث سنوات مثلا) يمكن أن يتمخّض عن مجموعة بيانات مفيدة ويحسِّن كثيرا من القدرة على التنبؤ والتدابير ذات الصلة بالتأهب لمواجهة الكوارث.
    Incluían ocho programas completos para Argelia, Egipto, el Líbano, Marruecos, la República Árabe Siria, el Sudán, Túnez y el Yemen (E/ICEF/2001/P/L.42/Add.1 a E/ICEF/2001/P/ L.49/Add.1, respectivamente), así como un programa de corta duración para el Iraq (E/ICEF/2001/P/L.71). UN وهي تتضمن ثمانية برامج كاملة للجزائر ومصر ولبنان والمغرب والسودان والجمهورية العربية السوريــــة وتونـس واليمــــن E/ICEF/2001/P/L.42/Add.1- E/ICEF/2001/P/L.49/Add.1)، على التوالي) فضلا عن برنامج قصير المدة للعراق (E/ICEF/2001/P/L.71).
    " En virtud del párrafo 1, se presupone que las partes del matrimonio han contribuido a este por igual, pero es posible rebatir este supuesto si un tribunal considera que determinar que han contribuido por igual, en vista de los hechos del caso, es contrario a la justicia, (como por ejemplo, en el caso de un matrimonio de corta duración) " . UN ' لأغراض المادة الفرعية (1) يُفترض أن تكون مساهمة طرفي الزواج متساوية، يمكن دحض هذا الافتراض إذا رأت المحكمة أن التوصل إلى المساواة في المساهمة يتعارض، على أساس وقائع القضية، مع العدالة، على سبيل المثال في حالة الزواج قصير المدة`.
    En el presupuesto de apoyo se propone trasladar 124 puestos sobre el terreno de la financiación para programas de corta duración a la proporcionada en el presupuesto de apoyo (cuadro 6), con lo que ONU-Mujeres contaría con expertos técnicos en los países en forma más sólida y previsible. UN تقترح ميزانية الدعم نقل 124 وظيفة ميدانية من التمويل البرنامجي قصير المدة إلى التمويل في إطار ميزانية الدعم (الجدول 6)، مما يتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة خبرة تقنية أكثر تحديدا ويمكن التنبؤ بها على الصعيد القطري.
    b) Si se trata de proyectos de corta duración para los que se haya previsto una inversión inicial [de _ ] el Estado promulgante especificará aquí el importe monetario máximo] [indicada en _ ] [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación en que se especifica el importe monetario por debajo del cual puede adjudicarse un proyecto de infraestructura con financiación privada sin recurrir a una selección competitiva]24; UN " (ب) حيث يكون المشروع قصير المدة ولا تتجاوز قيمة الاستثمار الأولي المتوقعة مبلــغ [...] [ تحدد الدولة المشترعة حدا أقصى للمبلغ النقدي] [المحدد في ...] تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها التي تحدد العتبة النقدية التي يجوز فيما دونها إسناد مشروع البنية التحتية المموّل من القطاع الخاص بدون إجراءات تنافسية]؛(24)
    La experiencia ha demostrado que la capacitación intensiva a corto plazo en este terreno puede ser sumamente eficaz y ya existen algunos conocimientos técnicos en el sector específico de la gestión para especialistas en demografía. UN فقد أظهرت التجربة أن التدريب المكثف قصير المدة في هذا المجال ربما كان أنجع أنواع التدريب، ويتوفر قدر من الخبرة الفنية بالفعل في مجال تنظيمي محدد هو مجال المتخصصين في مجال السكان.
    La experiencia ha demostrado que la capacitación intensiva a corto plazo en este terreno puede ser muy eficaz y ya existen algunos conocimientos técnicos en el sector específico de la gestión para especialistas en demografía. UN فقد أظهرت التجربة أن التدريب المكثف قصير المدة في هذا المجال ربما كان أنجع أنواع التدريب، ويتوفر قدر من الخبرة الفنية بالفعل في مجال تنظيمي محدد هو مجال المتخصصين في مجال السكان.
    En virtud de un proyecto de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), financiado por el PNUD, se ha iniciado la capacitación a corto plazo de más de 1.700 excombatientes y civiles. UN وشرعت منظمة العمل الدولية، في إطار مشروع لها، ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تدريب ما يزيد على ٠٧٠ ١ من المقاتل السابقين والمدنيين تدريبا قصير المدة.
    Para compensar esta pérdida, la Oficina del Alto Comisionado ha nombrado recientemente a un nuevo funcionario a corto plazo, cuyo futuro, aunque renovable, es incierto. UN ولتعويض هذه الخسارة، عين مكتب المفوض السامي مؤخراً موظفاً جديداً بعقد قصير المدة وهو تعيين يتسم مستقبله بالغموض على الرغم من أنه قابل للتجديد.
    3. Consultorías y apoyo a corto plazo UN 3- الخدمات الاستشارية والدعم قصير المدة
    Además, está encaminado a asegurar que se mantenga la competencia entre los sistemas informatizados de reserva en un mercado de oligopolio y que los suscriptores puedan pasar de un sistema a otro en breve plazo y sin penalizaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللائحة ترمي إلى كفالة أن تكون المنافسة فيما بين نظم الحجز المحوسبة قائمة في سوق تتسم باحتكار القلة، وأن يتمكن المشتركون في النظام من التحول من نظام إلى نظام آخر بعد توجيه اشعار قصير المدة ودون دفع غرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus