Se informa también que en algunas zonas rurales se prohíbe a las personas pasar la noche en albergues temporales en sus granjas. | UN | وفي بعض المناطق الريفية، يذكر أن اﻷشخاص محظور عليهم قضاء الليل في أماكن اﻹيواء المؤقتة الموجودة في مزارعهم. |
Créeme, no querrás pasar la noche en una cárcel marroquí. | Open Subtitles | وصدقني؛ أنت لن تحب قضاء الليل في أحد السجون المغربية |
pasar la noche en una selva sudamericana no es algo que querramos hacer. | Open Subtitles | قضاء الليل في غابة جنوب أمريكا ليس بالشيء الذي نرغب به بكل تأكيد |
En agosto, después del asesinato del Presidente Rabin, los israelíes prohibieron a los trabajadores palestinos pernoctar en Israel. " (Testigo anónimo No. 3, A/AC/145/RT.715) | UN | " وفي شهر آب/أغسطس بعد اغتيال الرئيس رابين، منع اﻹسرائيليون العمال الفلسطينيين من قضاء الليل في إسرائيل " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٣، A/AC.145/RT.715( |
Vaya, Brian, últimamente has traído un montón de invitadas femeninas a pasar la noche. | Open Subtitles | نجاح باهر، وبريان، كنت قد تماما سلسلة من الضيوف الإناث قضاء الليل في الآونة الأخيرة. |
Y no quiero perder toda la noche intentando explicarte que es una especilidad legítima. | Open Subtitles | ولا أريد قضاء الليل في محاولة إقناعك بأنه تخصص منطقي. |
Así que, Shauna, me preguntaba, ¿tal vez podamos pasar la noche en tu casa? | Open Subtitles | ذلك، شونا، وكنت أتساءل، وربما نحن قضاء الليل في مكان الخاصة بك، هذه الليلة؟ |
En un momento dado, el ACNUR creó un refugio en Grbavica para las personas que temían pasar la noche en su propio hogar. | UN | وفي وقت ما، أنشأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بيتا آمنا في غربافيتشـــا ﻹيــواء اﻷشخــاص الذيـــن لا يستطيعون قضاء الليل في منازلهم من شدة خوفهم. |
También comprobaron que, en algunos casos, se obligaba a las personas que estaban siendo interrogadas por la DINCOTE a pasar la noche en las salas de interrogatorio, tendidas en el suelo y esposadas. | UN | ولاحظا أيضاً أنه في بعض الحالات، أُجبر الأشخاص الذين قامت باستجوابهم الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة. |
También constituye tortura el obligar a las personas que son interrogadas a pasar la noche en las salas de interrogatorio tendidas en el suelo y esposadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسة إجبار الأشخاص الخاضعين لاستجواب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة يمثل تعذيباً أيضاً. |
Tendremos que pasar la noche en el establo. | Open Subtitles | سيتعين علينا قضاء الليل في المذود |
Hace unos meses, empiezas a pasar la noche en la oficina, así que duermo sola. | Open Subtitles | قبلبضعةأشهر، تبدأ قضاء الليل في المكتب... لذا فأنا أنام وحدي. |
Ahora tienen miedo de pasar la noche en los asentamientos. " (Dr. Omar Hassan Shehada, testigo No. 3, A/AC.145/RT.676/Add.1) | UN | لقد أصبحوا يخافون من قضاء الليل في المستوطنات " . )الدكتور عمر حسن شحادة، الشاهد رقم ٣، (A/AC.145/RT.667/Add.1 |
c) Prohibir que se obligue a los detenidos que estén siendo interrogados a pasar la noche en la sala de interrogatorios tendidos en el suelo y esposados. | UN | (ج) وحظر ممارسة إجبار المعتقلين الخاضعين للاستجواب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة. |
- Voy a pasar la noche en lo de Big. | Open Subtitles | أنا قضاء الليل في الكبير وأبوس]؛ [س]. |
Qué, estás planeando pasar la noche en la oficina? | Open Subtitles | قضاء الليل في المكتب ؟ |
O puedo pasar la noche en tu casa. | Open Subtitles | .او يمكنني قضاء الليل في شقتك |
f) Que se asegure el acceso regular al baño y duchas a las personas privadas de libertad, así como que se provean camas con colchones para aquellas personas que deban pasar la noche en detención. | UN | (و) تمكين الأشخاص المحرومين من حريتهم من الوصول بانتظام إلى المراحيض والأدشاش، مع تزويد الأشخاص الذين يتعين عليهم قضاء الليل في الحجز بأسرة مجهزة بمراتب. |
e) Que se asegure el acceso regular al baño y duchas a las personas privadas de libertad, así como que se provean camas con colchones para aquellas personas que deban pasar la noche en detención. | UN | (ﻫ) ينبغي تمكين الأشخاص المحرومين من حريتهم من الوصول بانتظام إلى المراحيض والأدشاش، مع تزويد الأشخاص الذين يتعين عليهم قضاء الليل في الحجز بأسرة مجهزة بمراتب. |
35. Se previeron créditos por valor de 107.800 dólares para sufragar los gastos de alojamiento de una tripulación de seis personas y los gastos de hotel y comidas correspondientes a los vuelos de reaprovisionamiento que requirieran pernoctar en diversos lugares situados fuera de la zona de la Misión, como Estambul, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y las FPNU de Zagreb. | UN | ٣٥ - رصد اعتماد بمبلغ ٨٠٠ ١٠٧ دولار ﻹقامة طاقم من ستة أشخاص وتكلفة الفنادق والوجبات الغذائية المتصلة بالرحلات الجوية ﻹعادة اﻹمداد عند قضاء الليل في مواقع مختلفة خارج منطقة البعثة، بما في ذلك اسطنبول، وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب. |
Y no quiero perder toda la noche intentando explicarte que es una especilidad legítima. | Open Subtitles | ولا أريد قضاء الليل في محاولة إقناعك بأنه تخصص منطقي. |