Sin embargo, existen en estas esferas otras cuestiones que requieren estudio debido a su carácter dinámico y en continuo desarrollo. | UN | غير أن هناك قضايا أخرى تتطلب الدراسة في هذه الميادين إذ ان لها طابعا ديناميا يتطور تدريجيا. |
Hay, además, otras cuestiones que provocan discordia y división entre las naciones. | UN | ثم توجد قضايا أخرى تؤدي إلى التنافر والشقاق بين اﻷمم. |
Más adelante, se abordarán otras cuestiones en un segundo estudio más amplio. | UN | وسيجري تناول قضايا أخرى لاحقا في استعراض ثان أوسع نطاقا. |
En otros casos, la decisión del Tribunal ha diferido considerablemente de la del Secretario General o de la recomendación de la Junta. | UN | وهناك قضايا أخرى اختلف فيها قرار المحكمة اختلافا ملحوظا عن قرار اﻷمين العام أو عن توصية مجلس الطعون المشترك. |
Sírvanse proporcionar información sobre otras causas judiciales similares, si se dispone de ella. | UN | يرجى تقديم معلومات عن قضايا أخرى من ذلك القبيل، إن وجدت. |
otros asuntos de importancia para la aplicación de la revisión trienal amplia de la política | UN | قضايا أخرى ذات صلة بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Este informe complementario trata de proporcionar detalles que faltaban en el informe suplementario y ocuparse debidamente de otras cuestiones planteadas. | UN | ويحاول تقرير المتابعة هذا أن يقدم تقاصيل افتقر إليها التقرير التكميلي، ويتناول بصورة ملائمة قضايا أخرى أثيرت. |
Se han presentado o se presentarán informes por separado sobre otras cuestiones. | UN | ويجري، أو سيجري التطرّق إلى قضايا أخرى في تقارير منفصلة. |
Si bien la enfermedad se ha extendido, no cuenta con la destacada visibilidad de otras cuestiones de alcance e impacto similares. | UN | ورغم انتشار المرض إلا أنه لا يحظى بالاهتمام الكبير الذي تحظى به قضايا أخرى لها نفس النطاق والتأثير. |
No, pero la ética se trata junto con otras cuestiones en las reuniones abiertas de debate con el Secretario General. No. | UN | لا، ولكن يجري تناول مسألة الأخلاقيات مع قضايا أخرى في الاجتماعات العامة التي يعقدها الأمين العام مع الموظفين. |
No, pero la ética se trata junto con otras cuestiones en las reuniones abiertas de debate con el Secretario General. No. | UN | لا، ولكن يجري تناول مسألة الأخلاقيات مع قضايا أخرى في الاجتماعات العامة التي يعقدها الأمين العام مع الموظفين. |
También se necesitan esfuerzos urgentes sobre otras cuestiones prioritarias, especialmente la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وتقوم الحاجة أيضا إلى بذل جهود معجلة بشأن قضايا أخرى ذات أولوية، وبالذات من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
Todavía siguen sin resolverse otras cuestiones igualmente difíciles de solucionar. | UN | وهناك قضايا أخرى موضع النزاع أيضا ما زالت تحتاج إلى حل. |
B. otras cuestiones relacionadas con el seguimiento de la IX UNCTAD 28 - 29 8 | UN | قضايا أخرى فيما يتعلق بتنفيذ نتائج اﻷونكتاد التاسع |
En cuanto se adopten esas decisiones, deberán considerarse otras cuestiones dentro del mandato actual. | UN | وحالما تتخذه هذه القرارات، ينبغي النظر في قضايا أخرى واقعة ضمن الولاية الحالية. |
En por lo menos tres casos ha habido sacerdotes que se han declarado culpables y hay varios otros casos pendientes. | UN | ففي ثلاث قضايا على اﻷقل اعترف أعضاء اﻹكليروس بالجريمة وما زالت عدة قضايا أخرى لم يُبت فيها. |
Están en curso otras investigaciones, y otros casos se han sometido a los tribunales. | UN | وهناك تحقيقات أخرى جارية، كما أن هناك قضايا أخرى معروضة على المحاكم. |
otros casos no llegan a los tribunales debido a que el fiscal público, tras autorizar el desistimiento, prefiere mediar entre las partes. | UN | وهناك قضايا أخرى لم تصل المحكمة لأن المدعي العام، الذي أعطى الأذن بسحب هذه القضايا، فضل الوساطة بين الطرفين. |
otras causas pueden requerir que se dicten órdenes provisionales e indicaciones exhaustivas sobre la forma de proceder, sin que exista remuneración alguna por esta tarea. | UN | وتوجد قضايا أخرى قد تتطلب إصدار الكثير من الأوامر والتوجيهات بشأن كيفية التصرف دون أن يُدفع عنها أي أجر على الإطلاق. |
Asimismo, participan en la redacción de documentos normativos sobre la igualdad y en la resolución de otros asuntos importantes de política social. | UN | فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية. |
Las enfermedades mentales y el suicidio son otros problemas importantes que afectan a la mujer. | UN | كما أن الأمراض العقلية والانتحار قضايا أخرى تؤثر على المرأة. |
Se debe señalar, asimismo, que se siguen registrando algunas vinculaciones que condicionan el tratamiento propuesto de una cuestión al tratamiento de otra cuestión o cuestiones. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن اشتراطات معينة ما زالت تفرض، بجعل المعالجة المقترحة لقضية ما مشروطة بمعالجة قضية أو قضايا أخرى. |
3. A medida que se resuelvan más cuestiones, éstas podrán añadirse al final en las futuras ediciones del Resumen. | UN | 3- ويمكن إضافة ما يحسم من قضايا أخرى في نهاية النصوص المقبلة لهذا الملخص. |
Se podrían abordar otros aspectos, pero prefiero centrarme en este mensaje. | UN | وهناك قضايا أخرى يمكنني أن أتعرض لها، ولكنني أفضل التركيز على هذه الرسالة. |
La buena noticia es... que no han llegado más casos de viruela. | Open Subtitles | الخبر الجيد هوَ أنهُ لم تطرأ أي قضايا أخرى للجدري |
While other issues, such as climate change, were competing for resources, they could be a source of ideas. | UN | وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار. |
Estamos dispuestos a negociar sobre los otros temas, esto es, el equilibrio entre los temas primordiales y los órganos subsidiarios. | UN | ونحن على استعداد للتفاوض بشأن قضايا أخرى هي على وجه التحديد الموازنة بين القضايا الأساسية، والهيئات الفرعية. |
Sólo tengo cinco casos más. Podemos hacerlos. | Open Subtitles | لا، لا، لدينا فقط خمس قضايا أخرى يمكننا مراجعتهم جميعاً |