"قضايا أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras cuestiones
        
    • otros casos
        
    • otras causas
        
    • otros asuntos
        
    • otros problemas
        
    • cuestiones que
        
    • otra cuestión
        
    • más cuestiones
        
    • otros aspectos
        
    • más casos
        
    • other issues
        
    • otros temas
        
    • casos más
        
    Sin embargo, existen en estas esferas otras cuestiones que requieren estudio debido a su carácter dinámico y en continuo desarrollo. UN غير أن هناك قضايا أخرى تتطلب الدراسة في هذه الميادين إذ ان لها طابعا ديناميا يتطور تدريجيا.
    Hay, además, otras cuestiones que provocan discordia y división entre las naciones. UN ثم توجد قضايا أخرى تؤدي إلى التنافر والشقاق بين اﻷمم.
    Más adelante, se abordarán otras cuestiones en un segundo estudio más amplio. UN وسيجري تناول قضايا أخرى لاحقا في استعراض ثان أوسع نطاقا.
    En otros casos, la decisión del Tribunal ha diferido considerablemente de la del Secretario General o de la recomendación de la Junta. UN وهناك قضايا أخرى اختلف فيها قرار المحكمة اختلافا ملحوظا عن قرار اﻷمين العام أو عن توصية مجلس الطعون المشترك.
    Sírvanse proporcionar información sobre otras causas judiciales similares, si se dispone de ella. UN يرجى تقديم معلومات عن قضايا أخرى من ذلك القبيل، إن وجدت.
    otros asuntos de importancia para la aplicación de la revisión trienal amplia de la política UN قضايا أخرى ذات صلة بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات
    Este informe complementario trata de proporcionar detalles que faltaban en el informe suplementario y ocuparse debidamente de otras cuestiones planteadas. UN ويحاول تقرير المتابعة هذا أن يقدم تقاصيل افتقر إليها التقرير التكميلي، ويتناول بصورة ملائمة قضايا أخرى أثيرت.
    Se han presentado o se presentarán informes por separado sobre otras cuestiones. UN ويجري، أو سيجري التطرّق إلى قضايا أخرى في تقارير منفصلة.
    Si bien la enfermedad se ha extendido, no cuenta con la destacada visibilidad de otras cuestiones de alcance e impacto similares. UN ورغم انتشار المرض إلا أنه لا يحظى بالاهتمام الكبير الذي تحظى به قضايا أخرى لها نفس النطاق والتأثير.
    No, pero la ética se trata junto con otras cuestiones en las reuniones abiertas de debate con el Secretario General. No. UN لا، ولكن يجري تناول مسألة الأخلاقيات مع قضايا أخرى في الاجتماعات العامة التي يعقدها الأمين العام مع الموظفين.
    No, pero la ética se trata junto con otras cuestiones en las reuniones abiertas de debate con el Secretario General. No. UN لا، ولكن يجري تناول مسألة الأخلاقيات مع قضايا أخرى في الاجتماعات العامة التي يعقدها الأمين العام مع الموظفين.
    También se necesitan esfuerzos urgentes sobre otras cuestiones prioritarias, especialmente la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى بذل جهود معجلة بشأن قضايا أخرى ذات أولوية، وبالذات من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Todavía siguen sin resolverse otras cuestiones igualmente difíciles de solucionar. UN وهناك قضايا أخرى موضع النزاع أيضا ما زالت تحتاج إلى حل.
    B. otras cuestiones relacionadas con el seguimiento de la IX UNCTAD 28 - 29 8 UN قضايا أخرى فيما يتعلق بتنفيذ نتائج اﻷونكتاد التاسع
    En cuanto se adopten esas decisiones, deberán considerarse otras cuestiones dentro del mandato actual. UN وحالما تتخذه هذه القرارات، ينبغي النظر في قضايا أخرى واقعة ضمن الولاية الحالية.
    En por lo menos tres casos ha habido sacerdotes que se han declarado culpables y hay varios otros casos pendientes. UN ففي ثلاث قضايا على اﻷقل اعترف أعضاء اﻹكليروس بالجريمة وما زالت عدة قضايا أخرى لم يُبت فيها.
    Están en curso otras investigaciones, y otros casos se han sometido a los tribunales. UN وهناك تحقيقات أخرى جارية، كما أن هناك قضايا أخرى معروضة على المحاكم.
    otros casos no llegan a los tribunales debido a que el fiscal público, tras autorizar el desistimiento, prefiere mediar entre las partes. UN وهناك قضايا أخرى لم تصل المحكمة لأن المدعي العام، الذي أعطى الأذن بسحب هذه القضايا، فضل الوساطة بين الطرفين.
    otras causas pueden requerir que se dicten órdenes provisionales e indicaciones exhaustivas sobre la forma de proceder, sin que exista remuneración alguna por esta tarea. UN وتوجد قضايا أخرى قد تتطلب إصدار الكثير من الأوامر والتوجيهات بشأن كيفية التصرف دون أن يُدفع عنها أي أجر على الإطلاق.
    Asimismo, participan en la redacción de documentos normativos sobre la igualdad y en la resolución de otros asuntos importantes de política social. UN فهي تشارك في صياغة الوثائق المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين فضلاً عن تسوية قضايا أخرى من قضايا السياسات الاجتماعية.
    Las enfermedades mentales y el suicidio son otros problemas importantes que afectan a la mujer. UN كما أن الأمراض العقلية والانتحار قضايا أخرى تؤثر على المرأة.
    Se debe señalar, asimismo, que se siguen registrando algunas vinculaciones que condicionan el tratamiento propuesto de una cuestión al tratamiento de otra cuestión o cuestiones. UN وجدير بالذكر أيضاً أن اشتراطات معينة ما زالت تفرض، بجعل المعالجة المقترحة لقضية ما مشروطة بمعالجة قضية أو قضايا أخرى.
    3. A medida que se resuelvan más cuestiones, éstas podrán añadirse al final en las futuras ediciones del Resumen. UN 3- ويمكن إضافة ما يحسم من قضايا أخرى في نهاية النصوص المقبلة لهذا الملخص.
    Se podrían abordar otros aspectos, pero prefiero centrarme en este mensaje. UN وهناك قضايا أخرى يمكنني أن أتعرض لها، ولكنني أفضل التركيز على هذه الرسالة.
    La buena noticia es... que no han llegado más casos de viruela. Open Subtitles الخبر الجيد هوَ أنهُ لم تطرأ أي قضايا أخرى للجدري
    While other issues, such as climate change, were competing for resources, they could be a source of ideas. UN وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار.
    Estamos dispuestos a negociar sobre los otros temas, esto es, el equilibrio entre los temas primordiales y los órganos subsidiarios. UN ونحن على استعداد للتفاوض بشأن قضايا أخرى هي على وجه التحديد الموازنة بين القضايا الأساسية، والهيئات الفرعية.
    Sólo tengo cinco casos más. Podemos hacerlos. Open Subtitles لا، لا، لدينا فقط خمس قضايا أخرى يمكننا مراجعتهم جميعاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus