"قضايا الساعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de actualidad
        
    • temas de actualidad
        
    • las cuestiones temáticas
        
    • cuestiones actuales
        
    • gran actualidad
        
    • temas de cuestiones
        
    • de asuntos de actualidad
        
    • de sucesos de actualidad
        
    • las cuestiones del momento
        
    • las cuestiones más importantes del momento
        
    Se deberían convocar en la Asamblea más debates temáticos sobre cuestiones de actualidad en forma periódica. UN وينبغي عقد المزيد من هذه المناقشات المواضيعية بشأن قضايا الساعة في الجمعية بصورة منتظمة.
    Con frecuencia debe pronunciarse sobre cuestiones de actualidad y participa en procesos de consulta sobre los proyectos de ley conexos de la Confederación. UN وعادة ما تبدي رأيها في قضايا الساعة وتشارك في المشاورات الخاصة بمشاريع قوانين الاتحاد في هذا الشأن.
    La Conferencia posee las competencias necesarias para dirigir las negociaciones sobre las cuestiones de actualidad de la agenda internacional de desarme. UN ويمتلك المؤتمر الخبرات والإمكانيات اللازمة لإجراء مفاوضات بشأن قضايا الساعة المتعلقة بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Asimismo, encomiamos las reuniones que celebró el Consejo sobre temas de actualidad. UN علاوة على ذلك، نحيي المجلس على الجلسات التي عقدها بشأن قضايا الساعة.
    Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    Celebramos el contenido de este informe como un enfoque conceptual que permite abordar una serie de cuestiones de actualidad de la agenda internacional. UN إننا نرحب بمحتوى التقرير باعتباره نهجا مفاهيميا للتعامل مع مجموعة من قضايا الساعة المطروحة على جدول الأعمال الدولي.
    Reseña sobre la paz y el desarrollo en África: cuestiones de actualidad en la realización de la Nueva Alianza UN لمحة عامة عن السلام والتنمية في أفريقيا: قضايا الساعة في تنفيذ الشراكة الجديدة
    Organiza asimismo regularmente programas de radio y televisión en directo sobre cuestiones de actualidad relativas a la gobernanza. UN ويعد أيضاً برامج إذاعية وتلفزيونية حية منتظمة عن قضايا الساعة ذات الصلة بالحوكمة الرشيدة.
    Considero que los debates oficiosos e interactivos como ése pueden dar un buen impulso al tratamiento en la Asamblea General de varias cuestiones de actualidad. UN وأعتقد بأن تلك المناقشات غير الرسمية والتفاعلية مثل تلك المناقشة تنطوي على احتمال تنشيط مناقشة الجمعية العامة لشتى قضايا الساعة.
    D. Organización de acontecimientos y publicaciones sobre cuestiones de actualidad UN دال - تنظيم أحداث ومنشورات حول قضايا الساعة
    d) Organización de acontecimientos y publicaciones sobre cuestiones de actualidad. UN تنظيم أحداث ومطبوعات حول قضايا الساعة.
    D. Organización de acontecimientos y publicaciones sobre cuestiones de actualidad UN دال - تنظيم أحداث ومنشورات حول قضايا الساعة
    El Consejo de Seguridad debe adoptar la práctica de preparar informes analíticos periódicos sobre cuestiones de actualidad en el ámbito internacional para su examen por la Asamblea General. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعتمد ممارسة إعداد تقارير تحليلية دورية بشأن قضايا الساعة المدرجة في جدول الأعمال الدولي لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Este año, gracias a los Presidentes de los períodos de sesiones sexagésimo primero y sexagésimo segundo, hemos tenido debates muy interesantes sobre cuestiones de actualidad del ámbito internacional. UN وفي هذه السنة، أتيح لنا، بفضل جهود رئيسي الجمعية العامة في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين، إجراء مناقشات شيقة للغاية بشأن قضايا الساعة المدرجة في جدول الأعمال الدولي.
    La Radio de las Naciones Unidas produce diariamente programas de noticias y temas de actualidad en los seis idiomas oficiales y en portugués. UN وتنتج إذاعة الأمم المتحدة حاليا أخبارا وبرامج يومية عن قضايا الساعة باللغات الرسمية الست للمنظمة، وكذا بالبرتغالية.
    :: Celebrar seminarios o talleres regionales sobre temas de actualidad UN :: استضافة حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن قضايا الساعة
    La Oficina reconoce, asimismo, los esfuerzos del Departamento por reducir el número y el porcentaje de adiciones y terminaciones en relación con las publicaciones recurrentes, mediante la revisión periódica del programa de publicaciones para ajustarlo a las cuestiones temáticas y adaptarlo más al público destinatario. UN ويقدر المكتب أيضا الجهــــود التي تبذلهـــــا الإدارة لخفض عدد ومستوى كل من الإضافات والإلغاءات في ما يتعلق بالمنشورات المتكررة بقيامها بتنقيح برنامج المنشورات دوريا بما يتفق مع قضايا الساعة ويلائم الجمهور المستهدف.
    Instamos a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN 151- وندعو إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    Los debates temáticos, como el que estamos celebrando hoy, han sido útiles para centrar la atención en las cuestiones actuales y ayudar a la Comisión a utilizar su tiempo con más eficiencia. UN إن المناقشات المواضيعية، كمناقشتنا الآن، أثبتت قيمتها في التركيز على قضايا الساعة ومساعدة اللجنة على استخدام وقتها بشكل أكثر فعالية.
    La recuperación del equipo electrónico y eléctrico es un tema de gran actualidad UN تعتبر قضية استعادة الأجهزة الإلكترونية والكهربائية من ضمن قضايا الساعة الساخنة.
    El Estudio Económico y Social Mundial, que se publica anualmente, completará esas previsiones con un análisis por temas de cuestiones relacionadas con la economía mundial; por otro lado, la preparación de una perspectiva socioeconómica a largo plazo facilitará la formulación de estrategias de desarrollo para el siglo XXI. UN وستكمل " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " التي تصدر سنويا هذه التنبؤات بتحليل قضايا الساعة الاقتصادية العالمية في حين أن إعـــداد منظور اقتصادي - اجتماعي لﻷجــل الطويل سييسر وضـع استراتيجيات إنمائيـــة للقرن الحادي والعشرين.
    La producción diaria de Radio Miraya incluyó 16 boletines de noticias, 2 programas de asuntos de actualidad y 2 sobre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y la participación política. UN يشمل الإنتاج اليومي لإذاعة مرايا 16 نشرة إخبارية، وبرنامجين عن قضايا الساعة وبرنامجين يغطيان مسائل حقوق الإنسان، وتمكين المرأة، والمشاركة السياسية.
    La tecnología de transferencia electrónica de ficheros de audio también se está explorando para asegurar una transmisión más oportuna de las noticias y de los programas de sucesos de actualidad. UN ويجري حاليا أيضا استكشاف تكنولوجيا النقل اﻹلكتروني للملفات الصوتية لكفالة دقة توقيت تقديم اﻷخبار وبرامج قضايا الساعة.
    Llamó la atención acerca de las cuestiones del momento, como la desigualdad y el cambio climático, que guardaban una estrecha relación con el Mandato de Doha en su orientación hacia el fomento de una globalización centrada en el desarrollo que fuese inclusiva y sostenible. UN ووجه النظر إلى قضايا الساعة مثل مسألتي انعدام المساواة وتغيُّر المناخ، مما يعبر تعبيرا دقيقا عن الولاية المعتمدة في الدوحة من حيث تركيزها على تعزيز عملية العولمة التي محورها التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Esta reunión anual brinda a los miembros de los parlamentos y los altos funcionarios de las Naciones Unidas una excelente oportunidad de entablar un diálogo franco sobre las cuestiones más importantes del momento. UN وهذه المناسبة السنوية تتيح فرصة ممتازة لأعضاء البرلمانات وكبار موظفي الأمم المتحدة للمشاركة في حوار مفتوح بشأن كبرى قضايا الساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus