"قضايا السكان والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones de población y desarrollo
        
    • cuestiones de la población y el desarrollo
        
    • temas de población y desarrollo
        
    • problemas demográficos y de desarrollo
        
    • los problemas de población y desarrollo
        
    • cuestiones de población y desarrollo y
        
    • en cuestiones de población y desarrollo
        
    En el capítulo 5 se reconoce que la Conferencia será el foro apropiado para tratar las cuestiones de población y desarrollo. UN ويسلم الفصل الخامس بأن المؤتمر سيشكل المحفل المناسب لتناول قضايا السكان والتنمية.
    Se podría prestar particular atención, entre otras cosas, a las medidas tomadas después de la Conferencia para aplicar el enfoque integrado de las cuestiones de población y desarrollo. UN ويمكنه أن يركز، في جملة أمور، على الاجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    Recuadro 3 Senegal: Introducción de las cuestiones de población y desarrollo en el programa nacional UN السنغال: إدراج قضايا السكان والتنمية في برنامج العمل الوطني
    El mundo en su conjunto ha cambiado de un modo que crea nuevas e importantes oportunidades de hacer frente a las cuestiones de la población y el desarrollo. UN ولقد تغير العالم ككل بطرق تهيئ فرصا جديدة هامة لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    d) Los gobiernos deberían garantizar el reforzamiento de la capacitación e investigación en materia de temas de población y desarrollo a nivel terciario y la amplia difusión de las conclusiones y consecuencias de la investigación. UN )د( ينبغي للحكومات أن تكفل تعزيز التدريب والبحث في مجال قضايا السكان والتنمية على المستوى الثالث، ونشر نتائج وآثار البحوث على نطاق واسع.
    Debemos hacer frente al desafío, a menudo difícil, de reconocer y tratar de resolver los vínculos íntimos pero complejos que existen entre la migración interna e internacional y otros problemas demográficos y de desarrollo. UN وعلينا أن نقبل التحديات الصعبة أحيانا المتمثلة في التسليم بالصلات الوثيقة وإن كانت معقدة بين الهجرة الدولية والداخلية على السواء وغيرها من قضايا السكان والتنمية وتناول هذه الصلات.
    Es sólo el comienzo de una nueva fase de una estrategia de largo alcance, que se inició en 1974, para abordar los problemas de población y desarrollo. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.
    59. La consideración simultánea de las cuestiones de población y desarrollo sostenible en el proceso de planificación plantea varias dificultades especiales. UN ٥٩ - وإدماج قضايا السكان والتنمية المستدامة على مستوى التخطيط يثير عددا من التحديات الخاصة.
    Antes de El Cairo nunca se habían abordado las cuestiones de población y desarrollo de una forma integrada por tantos países, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y personas particulares. UN لم يحدث قبل مؤتمر القاهرة أن عولجت قضايا السكان والتنمية بأسلوب متكامل من جانب هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    Esperamos que el impulso generado y la voluntad política demostrada en El Cairo se transmitan a la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing en 1995, y a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que tendrá lugar en Copenhague en 1995, donde volverán a surgir las cuestiones de población y desarrollo. UN ونأمل أن يستمر الزخم الذي تولد واﻹرادة السياسية التي أبديت في القاهرة حتى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سينعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سينعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، حيث ستظهر على السطح قضايا السكان والتنمية مرة أخرى.
    59. La consideración simultánea de las cuestiones de población y desarrollo sostenible en el proceso de planificación plantea varias dificultades especiales. UN ٩٥ - ويمثل إدماج قضايا السكان والتنمية المستدامة على مستوى التخطيط، عددا من التحديات الخاصة.
    Además, el FNUAP se esfuerza por vincular su mecanismo de aplicación del enfoque programático a las cuestiones de población y desarrollo con las notas sobre la estrategia del país de que se trate. UN ويرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن من المهم أيضا أن يربط آليته بمذكرة الاستراتيجية القطرية للاستفادة من النهج البرنامجي المتبع إزاء قضايا السكان والتنمية.
    El objetivo fundamental del Fondo consistía en armonizar su labor, elevar al máximo la coordinación y colaboración e incorporar las cuestiones de población y desarrollo en el contexto y contenido generales de los procesos de desarrollo. UN وذكرت أن الهدف الأساسي للصندوق هو مواءمة أعماله وتحقيق أقصى قدر من التنسيق والتعاون، وإدماج قضايا السكان والتنمية في السياق والمضمون الشاملين لعمليات التنمية.
    El objetivo fundamental del Fondo consistía en armonizar su labor, elevar al máximo la coordinación y colaboración e incorporar las cuestiones de población y desarrollo en el contexto y contenido generales de los procesos de desarrollo. UN وذكرت أن الهدف الأساسي للصندوق هو مواءمة أعماله وتحقيق أقصى قدر من التنسيق والتعاون، وإدماج قضايا السكان والتنمية في السياق والمضمون الشاملين لعمليات التنمية.
    Señaló que la experiencia del Fondo en el proceso de los DELP había sido desigual y expresó la esperanza de que en el futuro se establecieran más vínculos entre las cuestiones de población y desarrollo y la pobreza. UN ولاحظ أن خبرة الصندوق في عملية وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر كانت مختلطة، وقال إنه يأمل في أن يرى مزيداً من الروابط بين قضايا السكان والتنمية وبين الفقر في المستقبل.
    Sin embargo, sólo en 1993, en Ginebra, los gobiernos de la CEPE consideraron y acordaron por primera vez medidas de política con respecto a las cuestiones de población y desarrollo de la región. UN غير أن حكومات اللجنة لم تنظر في المواقف الواجب اتخاذها على صعيد السياسات من قضايا السكان والتنمية التي تخص منطقتها ولم تتفق عليها لأول مرة إلا في جنيف عام 1993.
    Sin duda, la Declaración de Dirigentes Mundiales, firmada por más de 250 dirigentes y presentada ayer a la Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, contribuirá centrar de nuevo la atención mundial en la importancia y la urgencia de las cuestiones de población y desarrollo. UN إن بيان زعماء العالم الذي وقـَّـع عليـه أكثـر من 250 زعيما، والذي قدم بالأمس إلى نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، سيساعد، يقينا، على إعادة توجيه اهتمام العالم إلى أهمية وإلحاح قضايا السكان والتنمية.
    La Mesa sugirió asimismo que en los programas de los futuros períodos de sesiones de la Comisión se incluyera un tema relativo a la contribución de las cuestiones de población y desarrollo al tema del Examen Ministerial Anual y al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN واقترح المكتب كذلك أن تتضمن جداول أعمال دورات اللجنة في المستقبل بندا يركز على إسهام قضايا السكان والتنمية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي وفي منتدى التعاون الإنمائي.
    En relación con lo antedicho, la creciente cooperación Sur-Sur ha permitido que los países que tienen más experiencia compartan sus conocimientos con los que apenas han comenzado a ocuparse de las cuestiones de la población y el desarrollo. UN ومن اﻷمور المتصلة بهذا أن التعاون بين بلدان الجنوب قد أتاح للبلدان ذات الخبرات اﻷوفر تقاسم ما لديها من دراية فنية مع البلدان التي لم تبدأ إلا مؤخرا في تناول قضايا السكان والتنمية.
    El representante de una organización especializada en cuestiones de población y desarrollo señaló la necesidad de conceder prioridad a la planificación familiar en el contexto del desarrollo sostenible. UN وأشار ممثل لإحدى المنظمات التي تعالج قضايا السكان والتنمية إلى ضرورة جعل تنظيم الأسرة إحدى الأولويات في مجال التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus