"قضايا الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones de los pueblos
        
    • las cuestiones relativas a los pueblos
        
    • las cuestiones relacionadas con los pueblos
        
    • los problemas de los pueblos
        
    • las cuestiones que afectan a los pueblos
        
    • los asuntos de los pueblos
        
    • a cuestiones de los pueblos
        
    • los temas relacionados con los pueblos
        
    • esas cuestiones
        
    • derechos de los pueblos
        
    • de cuestiones relacionadas con los pueblos
        
    Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    Además, las cuestiones de los pueblos indígenas figuran entre las prioridades de varios amplios sectores y programas de la OIT, en particular: UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر قضايا الشعوب الأصلية من بين أولويات عدد من مجالات وبرامج أوسع نطاقا في منظمة العمل الدولية وتشمل:
    El Foro Permanente, que es el órgano supremo de las Naciones Unidas que se ocupa de las cuestiones de los pueblos indígenas, debe hacer frente a ese reto. UN وعلى المنتدى الدائم، بوصفه الهيئة العليا التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، أن تتصدى لهذا التحدي.
    Se informó a los participantes de que la iniciativa más reciente para el examen a nivel internacional de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas era la creación de un foro permanente. UN وأحيط المشاركون علماً بأن أحدث مبادرة للنظر في قضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي كانت إنشاء محفل دائم.
    Este proyecto permitió abordar el aspecto de las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas que atañe al ejercicio de gobierno. UN وقد تناول المشروع جانب الادارة في قضايا الشعوب الأصلية.
    En 2008, tras la Declaración se publicaron las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas. UN وفي سنة 2008، تبعت هذا الإعلان المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Acción conjunta del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional UN عمل الأمم المتحدة المشترك لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    También se observó que la falta de conocimiento sobre las cuestiones de los pueblos indígenas tenía en general un claro impacto negativo, en particular en las cuestiones relacionadas con la mujer. UN ووُجد أيضا أن نقص الوعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية بوجه عام له تأثيره السلبي القوي، خصوصا على قضايا المرأة.
    La secretaría del Foro Permanente reunió a diferentes organismos para preparar material sobre las cuestiones de los pueblos indígenas y su correspondiente módulo de formación. UN وجمعت أمانة المنتدى الدائم شتى الوكالات من أجل تصميم مجموعة من الموارد بشأن قضايا الشعوب الأصلية وإعداد وحدة تدريبية بهذا الشأن.
    Una normativa u otro instrumento similar relativo a las cuestiones de los pueblos indígenas; UN سياسة أو أداة أخرى مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    Programas mundiales o regionales recientes relativos a las cuestiones de los pueblos indígenas; UN برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    El orador elogia la cobertura realizada por el Departamento de los acontecimientos celebrados en 2014 en torno a las cuestiones de los pueblos indígenas. UN وحيّا تغطية الإدارة للفعاليات التي شهدها عام 2014 بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    El Grupo es fundamental para poner más de manifiesto los nexos entre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas y tribales y los sectores fundamentales del mandato y la labor de la OIT. UN والفريق ضروري لجعل الروابط بين قضايا الشعوب الأصلية والقبلية والمجالات الرئيسية لولاية المنظمة وعملها أكثر وضوحا.
    Además de la participación de miembros del Foro Permanente en la reunión del Grupo de Trabajo, se dedicó una sesión especial de medio día de duración a tratar concretamente de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    Cabe recordar que los Estados cada vez reciben más información sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas en las citadas instancias de las Naciones Unidas. UN وتجدر الإشارة إلى أن تزايد معلومات الدول بشأن قضايا الشعوب الأصلية في سياقات الأمم المتحدة المذكورة آنفا.
    Esta asociación constituyó un paso importante hacia un mayor reconocimiento de las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas de Kenya. UN وكانت هذه الشراكة خطوة مهمة في عملية تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في كينيا.
    :: Recabar la participación directa de las comunidades en las iniciativas educativas y de sensibilización sobre las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas. UN :: إشراك المجتمعات بصورة مباشرة في مبادرات التوعية والتعليم فيما يخص قضايا الشعوب الأصلية
    En su condición de plataforma principal para examinar los problemas de los pueblos indígenas, sólo el Foro Permanente podría garantizar la consecución de ese objetivo. UN والمنتدى الدائم، بوصفه المنبر الرئيسي لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية، هو الوحيد الذي يمكن أن ينفذ هذه العملية.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha previsto que el próximo Marco de Asistencia, que se iniciará próximamente, preste aún más atención a las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas. UN ويتوقع فريق الأمم المتحدة القطري أن يركّز الإطار التالي، الذي سيبدأ قريبا، تركيزا أكبر على قضايا الشعوب الأصلية.
    15. Invita a la Alta Comisionada a que autorice la celebración de una conferencia sobre los asuntos de los pueblos indígenas con el tema " Río, diez años después " ; UN 15- تدعو المفوضة السامية إلى أن تأذن بعقد مؤتمر عن قضايا الشعوب الأصلية يكون موضوعه " ريو+10 " ؛
    La primera de las series previstas de guías normativas relativas a cuestiones de los pueblos indígenas en zonas urbanas será sobre la vivienda. UN 3 - وسيتناول أول جزء من السلسلة المقررة من المبادىء التوجيهية للسياسات بشأن قضايا الشعوب الأصلية الحضرية موضوع الإسكان.
    En la Declaración se destacó la importancia de adoptar un enfoque basado en los derechos humanos y que tuviera en cuenta los aspectos culturales para tratar los temas relacionados con los pueblos indígenas. UN وأكد الإعلان على أهمية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان يراعي الجوانب الثقافية في معالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    La incorporación de esas cuestiones y la coordinación y cooperación en este ámbito son elementos centrales del mandato del Foro Permanente. UN ويعد تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية والتنسيق والتعاون في هذا المجال من صميم ولاية المنتدى الدائم.
    Es ésta una empresa conjunta que corresponde especialmente a los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos entre otros los que poseen un mandato especial con respecto a los derechos de los pueblos indígenas, así como los diversos programas de las Naciones Unidas relacionados en una u otra forma con cuestiones indígenas. UN وهذه مهمة مشتركة تقع خاصة على عاتق هيئات وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وهي تشمل تلك الهيئات والآليات التي تضطلع بولاية خاصة في صدد حقوق الشعوب الأصلية، دون أن تقتصر على هذه الهيئات والآليات، وكذلك مختلف برامج الأمم المتحدة التي تمس بطريقة أو أخرى قضايا الشعوب الأصلية.
    Además, dichas instituciones están en buena posición para concienciar al público respecto de las culturas y los idiomas, especialmente cuando se ocupan de cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas. UN كما أنها في مركز يسمح لها بتوعية الجمهور بهذه الثقافات واللغات، خصوصاً لدى تناول قضايا الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus