"قضايا العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de violencia doméstica
        
    • casos de violencia en el hogar
        
    • de casos de violencia doméstica
        
    • la violencia en el hogar
        
    • tema de la violencia doméstica
        
    • ese tipo de violencia
        
    • cuestiones de violencia doméstica
        
    • casos de violencia de ese
        
    • materia de violencia doméstica
        
    • los casos de violencia intrafamiliar
        
    Fiscales con formación específica se habían encargado de los casos de violencia doméstica. UN ويتولى مدعون عامون تلقوا تدريباً خاصاً النظر في قضايا العنف المنزلي.
    La Sección ofrece al personal de la policía formación especializada sobre cómo abordar los casos de violencia doméstica. UN وتدرب الشعبة أفراد الشرطة تدريباً متخصصاً على كيفية التعامل مع قضايا العنف المنزلي.
    En el cuadro siguiente se presentan en forma gráfica los casos de violencia doméstica llevados al Tribunal de Familia desde su creación, en 1997. UN ويبين الجدول التالي عدد قضايا العنف المنزلي التي رفعت أمام محكمة الأسرة منذ إنشائها في عام 1997.
    Las estadísticas de la policía y las pruebas anecdóticas permitieron observar que la mayoría de los casos de violencia en el hogar se relacionaban fundamentalmente con las relaciones maritales. UN وتشير إحصاءات الشرطة والأدلة الشفوية أن معظم قضايا العنف المنزلي تحدث بوجه عام ضمن علاقات زوجية.
    Favor de indicar cuál es la proporción de casos de violencia doméstica en los que el mecanismo de la conciliación se aplica. UN يرجى توضيح نسبة قضايا العنف المنزلي التي تطبق فيها آلية الصلح.
    La mayoría de los casos de violencia doméstica notificados a la policía se registran como agresión con lesiones. UN ومعظم قضايا العنف المنزلي التي تُبلَّغ إلى الشرطة تسجل كاعتداء وضرب.
    Las mujeres tienen la impresión de que los casos de violencia doméstica no son tratados seriamente por el sistema de justicia penal. UN وتشعر النساء أن نظام العدالة الجنائية لا يعالج قضايا العنف المنزلي معالجة جادة.
    Los servicios de policía de Kiribati han establecido una nueva unidad que se ocupa de los casos de violencia doméstica. UN وقد أنشأت الشرطة في كيريباس وحدة جديدة تتعامل مع قضايا العنف المنزلي.
    Su objetivo era lograr una gestión más eficaz de los casos de violencia doméstica y trata de personas. UN وكان الهدف منها زيادة فعالية معالجة قضايا العنف المنزلي والاتجار.
    Estos centros cumplen la tarea de asegurar que los casos de violencia doméstica se investiguen y se denuncien ante la justicia. UN وأنشأت الحكومة هذه الوحدات لكفالة التحقيق في قضايا العنف المنزلي والإبلاغ عنها بهدف تقديمها للمحاكمة.
    Recomendación 32: adoptar una política de no cejar en la investigación de los casos de violencia doméstica UN التوصية 32: اعتماد سياسة `عدم إسقاط الحق` في قضايا العنف المنزلي
    Como ya se ha indicado, la mayoría de los casos de violencia doméstica son vistos en primera instancia por el Tribunal de Familia, que elabora sus propios informes. UN وكما هو مذكور أعلاه، فإن معظم قضايا العنف المنزلي تفصل فيها في المرحلة الأولى محكمة الأسرة، التي تُعدّ تقاريرها بنفسها.
    Del mismo modo, establece quién debe aportar las pruebas en los casos de violencia doméstica. UN وهو يحدد الجهة الملزَمة بتوفير الأدلة في قضايا العنف المنزلي.
    53. Se recomiendan penas acrecentadas en los casos de violencia doméstica cuando concurran reincidencias, agresión con lesiones graves o uso de armas. UN ٣٥- ويوصى بتوقيع عقوبات مشددة في قضايا العنف المنزلي في حالات العود، والاعتداء الجسيم، واستخدام السلاح.
    El Estado Parte debe asegurar que las autoridades adopten medidas rápidamente en los casos de violencia en el hogar. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمن اتخاذ السلطات إجراءً عاجلاً في قضايا العنف المنزلي.
    Por lo tanto, se alienta a los tribunales a sopesar debidamente todos los factores pertinentes en los casos de violencia en el hogar. UN ولذلك تُشجع المحاكم على اتخاذ نهجٍ أكثر صرامةً تجاه قضايا العنف المنزلي.
    También expresó preocupación por el número de casos de violencia doméstica y por que el Código Penal castigara las relaciones sexuales consentidas. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء عدد قضايا العنف المنزلي وإزاء تجريم القانون الجنائي للعلاقات الجنسية القائمة على الرضا.
    En cuanto a las causas de la violencia en el hogar incoadas ante los tribunales nacionales, existen datos que dan fe de ello. UN وتوجد بيانات عن قضايا العنف المنزلي التي عرضت على المحاكم الوطنية.
    El tema de la violencia doméstica debe incluirse en los cursos ordinarios de formación de los funcionarios de la policía y la judicatura. UN وينبغي لها أن تدرج قضايا العنف المنزلي في التدريب النموذجي المقدم لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين.
    En los debates celebrados con la Canciller de la Judicatura, ésta ha recomendado que se examinen por separado los casos que entren dentro del ámbito de la Ley sobre violencia en el hogar y que se nombren magistrados especializados en ese tipo de violencia. UN 27 - وواصلت كلامها قائلة إنها، في مباحثات مع رئيس الهيئة القضائية، أوصت بالتعامل بصورة مستقلة مع قضايا تنطبق عليها أحكام قانون مكافحة العنف المنزلي، وبتعيين قضاة متخصصين في قضايا العنف المنزلي.
    De 2006 a 2008 no se recibieron comunicaciones de mujeres respecto de cuestiones de violencia doméstica y discriminación contra la mujer. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2006 إلى 2008، لم تقدم بلاغات من نساء بشأن قضايا العنف المنزلي والتمييز ضد المرأة.
    También toma nota del bajísimo número de casos de violencia doméstica denunciados ante tribunales, a pesar de que se informa de que hay muchos casos de violencia de ese tipo. UN كما تحيط اللجنة علماً بقلة عدد قضايا العنف المنزلي المقدمة للمحاكمة إلى حد بعيد، برغم ارتفاع معدل حالات العنف المنزلي المُبلغ عنها.
    41. Nueva Zelandia y Australia están ayudando a la policía de Tuvalu en el marco del Programa del Pacífico para la prevención de la violencia intrafamiliar, ofreciéndole capacitación en materia de violencia doméstica. UN 41 - واستطردت قائلة إن نيوزيلندا وأستراليا تساعدان شرطة توفالو، في إطار برنامج المحيط الهادئ لمنع العنف المنزلي، بتزويدها بالتدريب في قضايا العنف المنزلي.
    70. La policía nacional ha continuado con la instalación de oficinas de la Comisaría de la Mujer y la Niñez, para atender los casos de violencia intrafamiliar y sexual. UN 70- وواصلت الشرطة الوطنية إنشاء وحدات للنساء والأطفال، وهناك 23 منها تعمل فعلياً في البلد، مما يساهم في وضع قضايا العنف المنزلي والجنسي على جدول أعمال الإجراءات الاجتماعية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus