"قضايا الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos de corrupción
        
    • la corrupción
        
    • delitos de corrupción
        
    • los problemas de corrupción
        
    • corruption cases
        
    • caso de corrupción
        
    • causas de corrupción
        
    • causas por corrupción
        
    • la brutalidad
        
    La Fiscalía General supervisa las investigaciones penales de los casos de corrupción. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    Aplicada, pero faltaba información sobre la investigación de los casos de corrupción. UN نُفِّذ. ولكن لا توجد معلومات عن التحقيق في قضايا الفساد
    Los resultados son prometedores y por vez primera la justicia comorana está estudiando casos de corrupción y de malversación de fondos públicos. UN وتبدو النتائج مبشرة بالخير، فﻷول مرة تعرض على النظام القضائي في جزر القمر قضايا الفساد واختلاس اﻷموال الحكومية.
    iv) Inicio del procesamiento de los casos de corrupción por el Comisionado contra la corrupción del Afganistán UN ' 4` المفوض الأفغاني المكلف بمكافحة الفساد يشرع في ملاحقة قضايا الفساد
    El Gobierno ha comenzado a denunciar ante los tribunales los casos de corrupción, lo que antes era una práctica difícil. UN وشرعت الحكومة في تقديم قضايا الفساد إلى المحاكم وهو ما كان قبلا عملية صعبة.
    Sin embargo, esa entrada en vigor debe ir acompañada de un compromiso a los niveles más altos de denunciar ante los tribunales los casos de corrupción. UN بيد أنه ينبغي لهذا القانون أن يترافق مع التزام على أعلى المستويات بمحاكمة قضايا الفساد.
    También era preciso proteger la confidencialidad en los casos de corrupción. UN كما قد يقتضي الأمر حماية السرية في إطار قضايا الفساد.
    Se han creado tribunales especiales para enjuiciar casos de corrupción, varios de los cuales están pendientes. UN وقد أُنشئت محاكم خاصة لملاحقة قضايا الفساد وعديد منها قيد النظر الآن.
    También destacaron la necesidad de disponer el decomiso y la repatriación de los bienes en casos de corrupción. UN وشددوا أيضا على ضرورة توفير امكانية مصادرة الموجودات والإعادة إلى الوطن في قضايا الفساد.
    En Indonesia, más de 200 jueces y fiscales recibieron formación sobre la tramitación de casos de corrupción. UN وفي إندونيسيا، جرى تدريب أكثر من 200 قاض ومدّع عام على معالجة قضايا الفساد.
    En 2005, se creó una dependencia especial dentro de la fiscalía para que se encargue de los casos de corrupción, malversación de fondos y blanqueo de dinero. UN وفي عام 2005، أنشئت وحدة خاصة داخل النيابة العامة لتناول قضايا الفساد واختلاس الأموال وغسل الأموال.
    Dos proyectos en curso se centran en el contrabando de drogas y en las lecciones extraídas de los casos de corrupción en países de Europa oriental. UN يركّز مشروعان جاريان على تهريب المخدرات والدروس المستفادة من قضايا الفساد في بلدان أوروبا الشرقية.
    Más de 200 jueces y fiscales recibieron formación sobre la tramitación de casos de corrupción. UN وجرى تدريب أزيد من 200 قاض ومدّع عام على معالجة قضايا الفساد.
    El Departamento de Gobernanza y Ética, dirigido por un Secretario Permanente que también entiende en los casos de corrupción. UN دائرة الإدارة والأخلاقيات التي يرأسها أمين دائم والتي تتناول أيضاً قضايا الفساد.
    Está previsto que se logren progresos importantes en los casos de corrupción que se están investigando. UN ومن المتوقع إحراز تقدم كبير في قضايا الفساد التي يجري التحقيق فيها حالياً.
    Las organizaciones de la sociedad civil y demás interesados deberían seguir denunciando los casos de corrupción ante el Gobierno y la población. UN وينبغي أن تواصل منظمات المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى توجيه انتباه الحكومة والشعب إلى قضايا الفساد.
    En varias reuniones, la delegación examinó los problemas relacionados con la corrupción. UN 15 - وناقش الوفد قضايا الفساد في عدد من الاجتماعات.
    También los procesos penales pueden iniciarse por la actividad preventiva de las fuerzas de seguridad, pero no es algo usual en los delitos de corrupción. UN كما يمكن إقامة الدعوى الجنائية تبعا لإجراء وقائي من قبل قوات الأمن، إلا أنَّ هذا ليس معتادا في قضايا الفساد.
    Se ha puesto en marcha de nuevo el programa de democracia haciendo hincapié en el apoyo a la labor y las iniciativas de la CEEAC y los gobiernos para establecer una paz duradera y afrontar los problemas de corrupción en la región de África Central. UN وأعيد تشغيل برنامج الديمقراطية مع التركيز على دعم جهود ومبادرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكوماتها لبناء سلام دائم ومعالجة قضايا الفساد في منطقة وسط أفريقيا.
    Second, the bill attributes to the commission broad powers to deal with the issue of corruption, to both recommend institutional reforms and address individual corruption cases through an arbitration and reconciliation committee. UN ثانياً، يعهد مشروع القانون للهيئة بصلاحيات واسعة النطاق للتعامل مع مسألة الفساد، من أجل التوصية باعتماد إصلاحات مؤسسية والتصدي لفرادى قضايا الفساد على السواء، عن طريق إنشاء لجنة للتحكيم والمصالحة.
    Ello generará un registro de control que facilitará la investigación y el enjuiciamiento en caso de corrupción. UN وسيتسنى بذلك تتبع هذه المعاملات في سياق تدقيق الحسابات، مما ييسر إجراء التحقيق والملاحقة القضائية في إطار قضايا الفساد.
    En lugar de ello, se proporcionó orientación a 30 magistrados que con toda probabilidad conocerán de causas de corrupción en los tribunales haitianos UN وبدلا من ذلك، قدم التوجيه إلى 30 قاضيا من المرجح أن ينظروا في قضايا الفساد المعروضة أمام محاكم هايتي
    Es habitual que algunos tribunales, al evaluar los daños en causas por corrupción, no consideren la cuantía de las pérdidas efectivas y directas, sino el valor total del contrato de que se trate. UN وتقيم بعض المحاكم عادة التعويضات في قضايا الفساد ليس على أساس رقم الخسائر الفعلية والمباشرة، وإنما على أساس القيمة الكلية للعقد موضع البحث.
    No vamos a por ellos solo por la brutalidad policial. Open Subtitles نحن لا نسعى بالاطاحه بهم فقط من اجل قضايا الفساد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus