"قضايا المساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones relativas a la igualdad entre
        
    • cuestiones de igualdad de
        
    • las cuestiones relativas a la igualdad de
        
    • las cuestiones de la igualdad de
        
    • las cuestiones relacionadas con la igualdad de
        
    • cuestiones relacionadas con la igualdad entre
        
    • las cuestiones de la igualdad entre
        
    • de las cuestiones de igualdad entre
        
    • cuestión de la igualdad entre
        
    • materia de igualdad de
        
    • los problemas de la igualdad entre
        
    • de cuestiones relativas a la igualdad entre
        
    Los programas de estudio de los actuales cursos de formación obligatorios para los maestros no abarcan las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومناهج البرامج الإلزامية الحالية للتدريب الإرشادي للمدرسين لا تشمل قضايا المساواة بين الجنسين.
    las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros también se han incorporado en esas prioridades específicas. UN كما اعتبرت قضايا المساواة بين الجنسين أيضا من بين الأولويات الخاصة.
    Muchos países produjeron publicaciones sobre cuestiones de igualdad de género. UN وأصدرت بلدان عديدة منشورات عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Mediante estas herramientas los planificadores podrán integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género en los programas y proyectos del Gobierno de Bangladesh. UN ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها.
    las cuestiones de la igualdad de género y la violencia contra la mujer se han integrado en el programa de estudios de derecho. UN وأدمجت قضايا المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة في البرنامج التدريبي المعد لطلبة القانون.
    ONU-Mujeres se incorporó también al Grupo Interinstitucional de apoyo al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, donde tratará de resaltar las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. UN كما انضمت الهيئة إلى الفريق العالمي للدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، حيث ستعمل على تسليط الضوء على قضايا المساواة بين الجنسين.
    El Centro para la Igualdad entre los Géneros ha ofrecido cursos para empresas e instituciones en los que se examinan en un contexto amplio las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN يقدم مركز المساواة بين الجنسين دورات للشركات والمؤسسات تناقش فيها على نطاق واسع قضايا المساواة بين الجنسين.
    El Director Ejecutivo sería el asesor jefe del Secretario General para las cuestiones de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويعمل المدير التنفيذي بوصفه كبير مستشاري الأمين العام في قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El programa mejoró la coordinación y la colaboración entre el movimiento de mujeres y los gobiernos en torno a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y la consolidación de la paz. UN وقد حسّن البرنامج التنسيق والتعاون بين الحركة النسائية والحكومات حول قضايا المساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    La imagen de la mujer en los medios de comunicación debe ser positiva y los hombres y muchachos deben participar en las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ويجب تصوير المرأة بشكل إيجابي في وسائط الإعلام ويجب أن يشارك الرجال والصبيان في قضايا المساواة بين الجنسين.
    Alentar a más mujeres a entrar en política es una de las principales prioridades del ministerio encargado de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN وتشجيع مزيد من النساء على المشاركة في الحياة السياسية هو أحد الأولويات العليا للوزيرة المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    En ese contexto, tiene la responsabilidad de formular y aplicar una política de análisis que tenga en cuenta las cuestiones de género, con objeto de resolver las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros dentro del Departamento y en lo que concierne a las Primeras Naciones y el norte del país. UN والمكتب مكلف بوضع وتنفيذ سياسة لتحليل مسألة المساواة بين الجنسين ومعالجة قضايا المساواة بين الجنسين داخل الإدارة وبقدر ما تتعلق تلك القضايا بالأمم الأولى والشركاء الشماليين.
    Tiene presentes las cuestiones de igualdad de género e incluye el debate sobre esas cuestiones con las alumnas. UN ويأخذ التدريب في الاعتبار قضايا المساواة بين الجنسين ويشمل مناقشة هذه القضايا مع الطلاب.
    Estas asociaciones respaldan la promoción, por parte de ONU-Mujeres, de la integración de las cuestiones de igualdad de género en todos los sectores de desarrollo. UN وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية.
    El Gobierno procurará integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género, como parte de los derechos humanos, en los programas escolares. UN وستعنى حكومتها بإدخال قضايا المساواة بين الجنسين، بوصفها جزءا من حقوق الإنسان، في المناهج الدراسية.
    Se realizan cursos prácticos y cursos de perfeccionamiento para docentes de instituciones educacionales en que se tratan las cuestiones relativas a la igualdad de género. UN وتُعقد حلقات عمل، ودورات لتحسين المؤهلات لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين للمدرسين في المعاهد التعليمية.
    En 2010, Groenlandia celebró un seminario sobre igualdad de género en Ilulissat centrado en las cuestiones de la igualdad de género entre hombres y mujeres de los países nórdicos occidentales. UN وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية.
    d) Otorgar un premio anual al periodista que mejor promueva las cuestiones de la igualdad de los sexos; UN )د( منح جائزة سنوية ﻷي صحفي يروج قضايا المساواة بين الجنسين بأفضل الطرق وأكثرها فعالية؛
    La Ministra para la Igualdad de Género también ha designado un grupo de representantes de la dirección superior del sector privado para conversar sobre las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. UN وقام وزير المساواة بين الجنسين أيضا بتعيين فريق من ممثلي الإدارة العليا من القطاع الخاص لإلقاء محاضرات عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    El Estado parte debe indicar en qué plazo se prevé que se ha de ejecutar el Plan y de qué manera se han de incorporar a él las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تحدد الإطار الزمني لتنفيذ الخطة وكيفية إدماج قضايا المساواة بين الجنسين فيها.
    Las instituciones de capacitación gubernamentales han integrado las cuestiones de la igualdad entre los géneros en los programas de formación en el empleo de los funcionarios de la administración pública. UN وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين.
    ONU-Mujeres desempeñará un papel esencial promoviendo la inclusión de las cuestiones de igualdad entre los géneros en todos los sectores, trabajando junto al sistema de las Naciones Unidas y prestándole apoyo. UN وتضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور حاسم في مجال الدعوة إلى إدراج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات في إطار شراكة مع منظومة الأمم المتحدة وبدعم منها.
    El UNICEF está reforzando su dotación de personal para abordar la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN 13 - وتعكف اليونيسيف على تعزيز قدراتها من الموظفين اللازمين لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    La Red es un foro de intercambio de información, colaboración y coordinación en materia de igualdad de género para todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género. UN وهي بمثابة منتدى لتبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وخاصة بشأن تعميم المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Varias de las actividades del Comité relativas a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño guardan relación directa con los problemas de la igualdad entre los géneros, porque la Convención protege asimismo los derechos humanos de las niñas. UN ١٧ - وللعديد من أنشطة اللجنة في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تأثير مباشر على قضايا المساواة بين الجنسين ﻷن حقوق اﻹنسان للطفلة مشمولة أيضا بالحماية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La representante señaló asimismo la importancia de aplicar la Convención y otros documentos y acontecimientos internacionales que se ocupen de cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres, e indicó que el Gobierno de Belarús tenía intención de firmar el protocolo facultativo de la Convención. UN كما أشارت إلى أهمية تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الوثائق الدولية وكذلك نتائج الاجتماعات التي تناولت قضايا المساواة بين المرأة والرجل؛ وأوضحت أن الحكومة تعتزم توقيع البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus