"قضايا الهجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones relativas a la migración
        
    • de los problemas relacionados con las migraciones
        
    • las cuestiones de migración
        
    • las cuestiones relacionadas con la migración
        
    • las cuestiones de la migración
        
    • materia de migración
        
    • en Materia de Inmigración
        
    • temas migratorios
        
    • cuestiones migratorias
        
    • los problemas de la migración
        
    • Asuntos de Migración
        
    • de cuestiones relacionadas con la migración
        
    • asuntos migratorios
        
    • cuestiones de inmigración
        
    • los problemas de migración
        
    Sin los mecanismos y el apoyo institucional necesarios, será difícil crear y mantener la coherencia y la coordinación en las cuestiones relativas a la migración. UN وبدون الجهاز المطلوب والدعم المؤسسي، سوف يكون من العسير توليد التجانس والتنسيق بشأن قضايا الهجرة والعمل على اطرادهما.
    En este contexto, consideramos que existe la posibilidad de que se establezca una cooperación bilateral mediante la firma de protocolos y acuerdos laborales para abordar las cuestiones relativas a la migración. UN ونرى في هذا الإطار أيضا، إمكانات التعاون الثنائي عن طريق توقيع اتفاقيات قنصلية وبروتوكولات عمالة لمعالجة قضايا الهجرة.
    Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    A juicio de la Comisión, la labor del Equipo de Tareas debería ampliarse de manera que abarcara las cuestiones de migración. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توسيع أعمال فرقة العمل بحيث تشمل قضايا الهجرة.
    El Grupo Mundial sobre la Migración y el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo pueden aportar coherencia y sinergias a las cuestiones relacionadas con la migración, el comercio y el desarrollo. UN ويمكن للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية أن يُحدث تماسكاً وتآزراً في قضايا الهجرة والتجارة والتنمية.
    Se expresó un apoyo amplio a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وحظي إدراج قضايا الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بتأييد واسع النطاق.
    Aunque reconoció que había mucho por hacer, ratificó el compromiso de México para apoyar las prioridades de la comunidad internacional en materia de migración y desarrollo. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أكد التزام المكسيك بدعم أولويات المجتمع الدولي فيما يخص قضايا الهجرة والتنمية.
    Existe el consenso creciente de que las cuestiones relativas a la migración deben figurar en un lugar prominente en el discurso sobre el desarrollo después de 2015. UN ويوجد حالياً توافق ناشئ في الآراء على أن تحظى قضايا الهجرة بمكانة بارزة في الخطاب الإنمائي لما بعد عام 2015.
    El proceso consultivo informó a los responsables de formular políticas sobre la importancia de abordar las cuestiones relativas a la migración y utilizar sus indicadores como base de la planificación. UN ومن خلال العملية الاستشارية، أدرك راسمو السياسات أهمية معالجة قضايا الهجرة ومؤشراتها للتخطيط على أساس الأدلة.
    Mediante las iniciativas emprendidas en más de 70 países, la OIM fomenta la comprensión y el diálogo de la comunidad internacional, a fin de que las cuestiones relativas a la migración puedan abordarse con criterios de cooperación. UN ٦ - وقد شجعت المنظمة الدولية للهجرة، من خلال ما تقوم به من عمليات في أكثر من ٧٠ بلدا على التفاهم والحوار ما بين الدول لمعالجة قضايا الهجرة من خلال الجهود التعاونية.
    e) Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN الهجـرة الدوليــة والتنميـة، بما في ذلك موضوع الدعوة إلى عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    Informe del Secretario General sobre la migración internacional y el desarrollo, incluida la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    Migración internacional y desarrollo, incluida la cuestión de la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo que se ocupará de los problemas relacionados con las migraciones UN 113 - الهجرة الدولية والتنمية بما في ذلك مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالهجرة الدولية والتنمية لمعالجة قضايا الهجرة
    Nueva Zelandia considera que el diálogo abierto entre países es una buena manera de abordar las cuestiones de migración mundial. UN وتعتقد نيوزيلندا أن الحوار المفتوح بين البلدان يشكل سبيلا فعالا لتناول قضايا الهجرة العالمية.
    Consideramos que ya existen varias estructuras que ofrecen una vía por la que abordar las cuestiones de migración. UN ونعتقد أن مكان تناول قضايا الهجرة موجود بالفعل بهياكل شتى.
    III. Mecanismos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN ثالثا - آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Algunos de los gobiernos que no estuvieron de acuerdo con que se celebrara una conferencia mundial opinaron también que había más probabilidades de que en las negociaciones regionales se encontraran medios más útiles de hacer frente a las cuestiones relacionadas con la migración internacional. UN ومن الحكومات التي لم تحبذ عقد مؤتمر عالمي ما أعرب عن الرأي بأن المفاوضات الثنائية أو اﻹقليمية يمكن على اﻷرجح أن تفضي إلى إيجاد طرق ملموسة لمعالجة قضايا الهجرة الدولية.
    IV. Mecanismos para abordar las cuestiones de la migración internacional y el desarrollo fuera del sistema de las Naciones Unidas UN رابعا - آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة
    Por ejemplo, el Paraguay informó de que el Congreso estaba examinando una nueva Ley de migración que establecería la política del país en materia de migración y el marco institucional dentro del cual se tratarían las cuestiones de migración. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت باراغواي أن المجلس الوطني يقوم بمراجعة قانون جديد خاص بالهجرة سيقرر سياسة البلاد العامة فيما يتعلق بالهجرة وينشئ إطارا مؤسسيا لمعالجة قضايا الهجرة.
    La inminencia de la expulsión siempre es un factor muy determinante en las solicitudes de libertad provisional en Materia de Inmigración. UN فالترحيل الوشيك يشكل عادة عاملاً قوياً لدى البت في طلبات الإفراج بكفالة في قضايا الهجرة.
    Estos Estados, que representan a todas las regiones del mundo, aseguran un carácter mundial en nuestro enfoque de los temas migratorios actuales. UN وهذه الدول، التي تمثل جميع مناطق العالم، تكفل الطابع العالمي لنهجنا في تناول قضايا الهجرة اليوم.
    Los acuerdos sobre cuestiones migratorias recientemente concluidos en esta misma ciudad entre delegaciones de Cuba y los Estados Unidos son prueba de esa voluntad y demuestran lo que es posible alcanzar cuando imperan la responsabilidad y seriedad por ambas partes. UN وإن الاتفاقات التي أبرمت هنا في نيويورك مؤخرا بشأن قضايا الهجرة ما بين وفدي كوبا والولايات المتحدة تبرهن على ذلك الاستعداد، وتدلل على ما يمكن إنجازه عندما يكون هناك إحساس جدي بالمسؤولية لدى الجانبين.
    En el orden del día de las reuniones de la OCDE, a las que se invita normalmente a la OACNUR, los problemas de la migración ocupan un lugar cada día más importante. UN وتحتل قضايا الهجرة مكانة متزايدة اﻷهمية في جداول أعمال اجتماعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي الاجتماعات التي تدعى اليها المفوضية بانتظام.
    Puesto que la familia no cumplía con los requisitos, no hubiese sido posible que el Tribunal de Revisión para los Asuntos de Migración fallase en su favor. UN وبما أن الأسرة لم تكن مستوفية للشروط، لم يكن بوسع محكمة مراجعة قضايا الهجرة أن تحكم لصالحها.
    Algunos gobiernos mencionaron que la conferencia debía culminar en un consenso internacional sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la migración. UN وأشار عدد من الحكومات إلى أنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن توافق آراء دولي بشأن مجموعة كبيرة من قضايا الهجرة.
    Que es una necesidad considerar los asuntos migratorios desde una perspectiva del desarrollo ya que los migrantes son sobre todo seres humanos con derechos y agentes activos del desarrollo. UN وإذ يدركون، ضرورة النظر في قضايا الهجرة من منظور إنمائي، لأن المهاجرين هم قبل كل شيء بشر لهم حقوق وعناصر فاعلة في تحقيق التنمية.
    Tanzanía se vio alentada por las negociaciones bilaterales entre los dos países referidas a cuestiones de inmigración. UN ومما يشجع تنزانيا، إجراء المفاوضات الثنائية بين البلدين التي شملت قضايا الهجرة.
    En Ghana, por ejemplo, está prestando asistencia al Gobierno para que refleje los problemas de migración en la estrategia de desarrollo nacional, concretamente en el segundo documento de estrategia para la reducción de la pobreza. UN ففي غانا على سبيل المثال تساعد المنظمة الحكومة على دراسة قضايا الهجرة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية وعلى وجه التحديد في وثيقة الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus