"قضايا عديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas cuestiones
        
    • varios casos
        
    • muchos casos
        
    • varias cuestiones
        
    • numerosos casos
        
    • numerosas cuestiones
        
    • muchos temas
        
    • varias causas
        
    • muchas materias
        
    • muchas causas
        
    Todos estamos de acuerdo en que África enfrenta muchas cuestiones complejas, que deben tratarse de forma amplia, integrada y coordinada. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    La delegación señaló que, para muchas cuestiones, era imperativo consultar a toda la sociedad y todo el Gobierno. UN ولاحظ الوفد أن هناك قضايا عديدة تتطلب بالضرورة مشاركة جميع فئات المجتمع والحكومة في المشاورات.
    El tribunal ha ejercido esta jurisdicción en varios casos. UN وقد مارست المحكمة هذا الاختصاص في قضايا عديدة.
    Figuró como abogado o actuó como asesor jurídico en varios casos en que se impugnaba el régimen de apartheid desde la perspectiva del derecho internacional. UN عمل كمحام أو كمستشار قانوني في قضايا عديدة تطعن في نظام الفصل العنصري من منظور القانون الدولي.
    Se informó de que esos tribunales a menudo fallaban muchos casos al día en sesiones que podían durar sólo unos cuantos minutos. UN وذكر أن هذه المحاكم كثيراً ما تبت في قضايا عديدة في اليوم الواحد في جلسات يمكن ألا تستغرق سوى بضع دقائق.
    varias cuestiones implícitas en esta evolución influirían probablemente en la formulación de políticas en la región. UN وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة.
    La Corte Suprema de Justicia ha dictaminado que los tratados tienen igualdad jerárquica con las leyes nacionales y ese principio se ha aplicado en numerosos casos. UN وقررت محكمة العدل العليا أن المعاهدات تتساوى من حيث المركز مع القوانين الوطنية، وأن هذا المبدأ طبق في قضايا عديدة.
    Los proyectos han abordado numerosas cuestiones, entre las cuales figuran el desarrollo social y la tecnología. UN وتناولت تلك المشاريع قضايا عديدة شملت التنمية الاجتماعية والتكنولوجيا.
    Su entusiasmo y su postura dinámica con respecto a muchas cuestiones reflejaban intenciones loables. UN وجاء حماسها وموقفها الاستباقي تجاه قضايا عديدة انعكاسا لنوايا جديرة بالثناء.
    El resumen no refleja, en todo ni en parte, las divergencias de opinión acerca de muchas cuestiones. UN ولا تنعكس في الموجـز، كليا ولا جزئيـا، الآراء المتضاربة بشأن قضايا عديدة.
    Los debates plantearon muchas cuestiones que se podrían tener en cuenta al decidir el nivel de participación del OSE y de la CP. UN وطرحت المناقشات قضايا عديدة يمكن وضعها في الاعتبار لدى البت في مستوى إشراك الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría explicó que las cuestiones de los pueblos indígenas compiten con otras muchas cuestiones para recabar atención. UN وأوضحت إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة أن قضايا الشعوب الأصلية تتزاحم مع قضايا عديدة أخرى من أجل الاستئثار بالاهتمام.
    Llevó a cabo investigaciones conjuntas sobre varios casos de violaciones de los derechos humanos. UN وأجرى تحقيقات مشتركة في قضايا عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, varios casos han concluido con fuertes sanciones económicas a los traficantes. UN ومن ثم، فلقد انتهت قضايا عديدة بفرض عقوبات اقتصادية صارمة على القائمين بالاتجار.
    La situación ha mejorado gradualmente desde la firma del acuerdo de paz de 2005 y los testimonios prestados hasta la fecha han permitido presentar cargos en varios casos. UN وقد تحسن الوضع الأمني تدريجيا منذ توقيع اتفاق السلام لعام 2005، والشهادات التي أدلي بها حتى الآن تتيح إمكانية توجيه اتهامات في قضايا عديدة.
    Estos son solo algunos de los muchos casos que se han dictado en años recientes en favor de los derechos de la mujer y en contra de prácticas culturales regresivas. UN وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية.
    muchos casos, que pueden ser objeto de importantes gastos judiciales, con frecuencia se dirimen en forma amigable por medio de esa sinergia. UN ويتم غالبا عن طريق هذا البرنامج المشترك تسوية قضايا عديدة كان يمكن أن تدفع عنها رسوم قانونية طائلة.
    Si bien se ha observado que la aplicación de las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación han tenido efectos positivos, hay aún varias cuestiones que no han recibido atención. UN وفي حين لوحظ تحقيق أثر إيجابي بخصوص تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، فإن قضايا عديدة ما زالت تتطلب العناية.
    4. Sin embargo, varias cuestiones seguían pendientes. UN ٤- واستدرك قائلا أن هناك قضايا عديدة ما زالت معلقة.
    La Dependencia examinó numerosos casos de comportamiento arbitrario de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتناولت الوحدة قضايا عديدة متعلقة بحالات التعسف في فرض القانون.
    Aunque en los hechos numerosas cuestiones de paz y seguridad se refieren a África, el Consejo de Seguridad, que decide esos mandatos, no cuenta en su composición ni con un solo miembro permanente de África. UN وفي حين كانت هناك في الواقع قضايا عديدة للسلام والأمن تتعلق بأفريقيا، لم يشمل تكوين مجلس الأمن الذي بت في تلك الولايات عضوا دائما وحيدا من أفريقيا.
    En las deliberaciones sobre el número de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado se han planteado muchos temas, si bien hay dos que se destacan particularmente. UN 3 - إن المناقشة بشأن حجم مجلس الأمن الموسع أثارت، طبعا، قضايا عديدة لكن كان ثمة بالخصوص مسألتان.
    varias causas estarán listas para las audiencias en 2003, y tendremos que seguir buscando medios para evitar demoras excesivas en el examen de los expedientes. UN وستكون هناك قضايا عديدة جاهزة للاستماع إليها في عام 2003، وسيكون علينا أن نواصل بحثنا عن سبل لتفادي أي تأخير زائد في النظر في تلك القضايا.
    33. Respecto de la independencia de la institución nacional, la delegación observó que era un asociado importante del Gobierno y que éste se beneficiaba de sus competencias en muchas materias. UN 33- وبشأن استقلال المؤسسة الوطنية، لاحظ الوفد أن المؤسسة شريك مهم للحكومة، وتستفيد من خبرة المؤسسة بشأن قضايا عديدة.
    Soy un filántropo, ayudando a muchas causas justas. Open Subtitles أنا مثل فاعل خير يواجه قضايا عديدة جديرة بالاهتمام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus