"قضايا غسل الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos de blanqueo de dinero
        
    • casos de blanqueo de capitales
        
    • delito de blanqueo de dinero
        
    • los asuntos de blanqueo de dinero
        
    :: Autoriza la congelación e incautación de bienes en casos de blanqueo de dinero. UN :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال.
    El mentor también presta asesoramiento sobre peticiones de extradición y solicitudes de otros países relativas a la obtención de pruebas en casos de blanqueo de dinero. UN ويقوم المستشار أيضا باسداء المشورة فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين، والطلبات الواردة من بلدان أخرى بشأن جمع الأدلة في قضايا غسل الأموال.
    Investigar, denunciar y enjuiciar casos de blanqueo de dinero; UN :: التحقيق في قضايا غسل الأموال ورفع الدعاوى بشأنها والمقاضاة عليها
    Ha mejorado la capacidad del Servicio de Policía de Kosovo para investigar los casos de blanqueo de dinero. UN وتحسنت قدرة دائرة شرطة كوسوفو على التحقيق في قضايا غسل الأموال.
    Algunos Estados Miembros aludieron a las dificultades que entrañaba demostrar el origen de los fondos y bienes en casos de blanqueo de capitales y decomiso de activos; UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى التحدّيات المتعلقة بإثبات مصدر الأموال والموجودات في قضايا غسل الأموال ومصادرة الموجودات؛
    :: Falta de voluntad política a efectos de enjuiciar y procesar activamente los casos de blanqueo de dinero; UN :: الافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدماً في قضايا غسل الأموال والملاحقة القضائية المتعلقة بها بشكل نشط؛
    una falta de estadísticas pertinentes, así como de medidas de sensibilización y coordinación en la represión de los casos de blanqueo de dinero. UN كما لوحظ في بعض الحالات غياب الإحصاءات ذات الصلة والتوعية والتنسيق في الإنفاذ في قضايا غسل الأموال.
    73. La ONUDD presta apoyo mediante capacitación informatizada sobre la investigación de casos de blanqueo de dinero. UN 73- ويقدّم المكتب الدعم باستخدام التدريب المُعان بالحاسوب بشأن التحقيق في قضايا غسل الأموال.
    Es muy de recomendar que la autoridad central tenga conocimiento de los centros de coordinación encargados de los casos de blanqueo de dinero a fin de facilitar la tramitación oportuna de las solicitudes. UN ويوصَى بشدة أن تحدد جهات الاتصال ذات الصلة التي تعالج قضايا غسل الأموال وأن تكون معروفة لدى السلطات المركزية من أجل تعزيز معالجة الطلبات في الوقت المناسب.
    El Grupo de trabajo recomendó, para su examen por la Conferencia, medios de reunir información sobre tipos específicos de casos de blanqueo de dinero relacionados con la corrupción. UN وأوصى الفريق العامل المؤتمر بأن ينظر في وسائل جمع المعلومات عن أنواع معينة من قضايا غسل الأموال ذات الصلة بالفساد. التدابير المتخذة
    30. En la lucha contra las corrientes financieras ilícitas, los Estados Miembros han de ser capaces de someter a juicio de forma imparcial y eficaz los casos de blanqueo de dinero, financiación del terrorismo y delitos financieros conexos. UN 30- في مجال مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة، لا بدّ للدول الأعضاء من أن تتحلّى بالقدرة على إجراء محاكمات عادلة وفعالة بشأن قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب وما يتصل بذلك من جرائم مالية.
    Las fuerzas del orden se ocupan de investigar los casos de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. UN 70 - وتضطلع قوات الشرطة بمسؤولية التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Hasta ahora no se ha planteado ningún problema en casos de blanqueo de dinero para obtener mandamientos judiciales de instrucción o enjuiciamiento. UN 27 - وحتى الآن، لم تصادف أي مشاكل في الحصول على الأوامر القضائية سواء للتحقيق مع المتورطين في قضايا غسل الأموال أو لمقاضاتهم.
    En Antigua y Barbuda, Barbados y Jamaica, la Oficina contra la Droga y el Delito prosiguió su programa de mentores para fiscales, dando apoyo en casos de blanqueo de dinero, cuestiones de asistencia judicial y establecimiento de servicios de inteligencia financiera. UN وفي أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وجامايكا واصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة برنامجه الخاص لتدريب أعضاء النيابة العامة بغية المساعدة في قضايا غسل الأموال والمساعدة القانونية وفي انشاء وحدات استخبارية مالية.
    La aplicación de esos artículos y disposiciones se realizaría mediante la aportación a la UNODC de activos decomisados por las autoridades del Brasil en casos de blanqueo de dinero y otros delitos a fin de que la Oficina lograra apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal de los países en desarrollo para aplicar las convenciones sobre el delito. UN وسيجري تنفيذ هاتين المادتين وتلك الأحكام بمساهمات تقدم إلى المكتب من الموجودات التي تصادرها السلطات البرازيلية في قضايا غسل الأموال وغيرها من القضايا الجنائية، بغية تمكين المكتب من دعم قدرة نظم العدالة الجنائية في البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة.
    * Reducir la posibilidad de incumplimiento del requisito de la doble incriminación en el contexto de la extradición en casos de blanqueo de dinero mediante la ampliación del alcance de los delitos determinantes, a fin de que incluya a los cometidos fuera de la jurisdicción de los Estados Unidos, en la inteligencia de que dichos actos constituirían delitos si se hubieran cometido en el territorio de los Estados Unidos; UN تقليص إمكانية عدم الوفاء بشرط ازدواجية التجريم في سياق تسليم المجرمين في قضايا غسل الأموال عن طريق توسيع نطاق الجرائم الأصلية بحيث تشمل الجرائم المرتكَبة خارج الولاية القضائية للولايات المتحدة على أساس أنَّ تلك الأفعال كانت ستعتبر جرائم لو أنها ارتُكبت في إقليم الولايات المتحدة؛
    43. La UNODC proporciona capacitación y desarrollo de la capacidad a unidades de inteligencia financiera, organismos encargados de hacer cumplir la ley que participan en investigaciones financieras, y a fiscales que preparan casos de blanqueo de dinero. UN 43 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التدريب وبناء القدرات لوحدات الاستخبارات المالية، ووكالات إنفاذ القانون العاملة في مجال التحقيقات المالية، والمدعين العامين الذين يتولون إعداد قضايا غسل الأموال.
    9. El artículo 56 se aplica fundamentalmente a los casos de blanqueo de dinero que involucran a distintas jurisdicciones, cuando el delito determinante se comete en una jurisdicción y el producto de ese delito se transfiere a otra jurisdicción. UN 9- وتنطبق المادة 56 أساسا على قضايا غسل الأموال المتعلقة بولايات قضائية مختلفة عندما تكون الجريمة الأصلية قد وقعت في إحدى الولايات القضائية ونُقلت عائداتها إلى ولاية قضائية أخرى.
    En segundo lugar, debe abordarse la cuestión de la limitación de la Ley de nombres verdaderos en relación con el acceso a la información de los clientes con el fin de facilitar la cooperación internacional en la investigación de casos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. UN ثانيا، ينبغي معالجة تقييد قانون إثبات الهوية الحقيقية لإمكانية الاطلاع على المعلومات الخاصة بالزبائن بغرض تسهيل التعاون الدولي في مجال التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Los bienes que se sospeche pueden estar vinculados con el blanqueo de dinero son incautados por el investigador preliminar que lleva a cabo los procedimientos jurídicos en el delito de blanqueo de dinero con miras a presentar una solicitud de asistencia jurídica internacional, realizar un embargo o entablar una causa civil, en caso de que se agoten otras medidas. UN ويصدر قرار الحجز على الممتلكات التي يُشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال قاضي التحقيق الأول الذي يحقق في قضايا غسل الأموال إذا ما استنفدت الإجراءات الأخرى.
    El Título III de la Ley USA PATRIOT, conocido también con el nombre de Ley de 2001 de reducción del blanqueo internacional de dinero y de lucha contra la financiación del terrorismo, proporciona a la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) los instrumentos necesarios para investigar cabalmente los asuntos de blanqueo de dinero con alguna conexión terrorista. UN والباب الثالث من قانون باتريوت، والمعروف أيضا باسم قانون إضعاف غسل الأموال دوليا وتمويل الإرهاب لعام 2001، يعطي لمكتب التحقيقات الاتحادي في الولايات المتحدة الأدوات اللازمة لإجراء تحقيقات كاملة في قضايا غسل الأموال التي لها علاقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus