"قضية اللاجئين الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuestión de los refugiados palestinos
        
    • el problema de los refugiados palestinos
        
    • la cuestión de los refugiados de Palestina
        
    Examen de boletines interinstitucionales y otras publicaciones de órganos de las Naciones Unidas que se refieren a la cuestión de los refugiados palestinos. UN واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Hay un número creciente de expertos que trabajan en la cuestión de los refugiados palestinos. UN وهناك عدد متزايد من الخبراء الذين يعملون على قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Todo ello se deberá lograr sin perjuicio de una solución eventual de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. UN وينبغي تحقيق كل هذا دون المسّ بإمكانية حل قضية اللاجئين الفلسطينيين لاحقا في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    el problema de los refugiados palestinos es el meollo de la cuestión de Palestina. UN إن قضية اللاجئين الفلسطينيين تمثل جوهر القضية الفلسطينية ولبها.
    la cuestión de los refugiados de Palestina es una cuestión de justicia, derechos y responsabilidad humanitaria y política. UN وأشارت إلى أن قضية اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية إنسانية وسياسية وتتعلق بالعدالة وبالحقوق.
    Había un consenso en que, mientras no se resolviese la cuestión de los refugiados palestinos, seguirían siendo necesarias las inversiones en la mitigación de la pobreza y el desarrollo del potencial humano de los palestinos. UN وقالت إن ثمة توافقا في اﻵراء على ضرورة مواصلة الاستثمار في تخفيف حدة الفقر وتنمية الطاقات البشرية للفلسطينيين إلى أن يتم حل قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    la cuestión de los refugiados palestinos, sin embargo, es una responsabilidad mundial. Por tanto, el OOPS debe continuar su labor hasta que se complete, lo que requiere un generoso incremento de las donaciones, una base más amplia de donantes y garantías del cumplimiento de las promesas de los donantes. UN وأعلن أن المسؤولية عن قضية اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية دولية ولذلك فإن من الضروري أن تستمر الأونروا في القيام بعملها وفقا لولايتها إلى حين إكمال تنفيذها الذي يتطلب زيادة سخية في التبرعات لميزانيتها وفي توسيع قاعدة المتبرعين ووفاء مَن تعهّدَ بالتبرع بالتزاماته.
    51. la cuestión de los refugiados palestinos forma parte del problema más amplio creado por la ocupación colonial coercitiva. UN 51 - وأضاف أن قضية اللاجئين الفلسطينيين هي جزء من القضية الأوسع نطاقا التي يسببها الاحتلال الاستعماري القسري.
    Al mismo tiempo, el propio OOPS es objeto de ataques renovados que difunden la falsedad simplista y perjudicial de que el Organismo es una de las causas de la prolongación de la cuestión de los refugiados palestinos. UN وفي الوقت نفسه، تتعرض الأونروا نفسها لانتقادات متجددة تروج أغاليط ساذجة وضارة بأنها هي السبب في إطالة أمد قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Un total de 62 países y 29 organizaciones internacionales se reunieron en el Centro Internacional de Conferencias de Ginebra los días 7 y 8 de junio de 2004 para celebrar la mayor conferencia sobre la cuestión de los refugiados palestinos en 56 años. UN 108 - التقى في مركز جنيف الدولي للمؤتمرات في يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 62 بلدا و 29 منظمة دولية في أكبر مؤتمر يعقد حول قضية اللاجئين الفلسطينيين منذ 56 عاما.
    17. El Sr. Al-Mekrad (Kuwait) dice que la cuestión de los refugiados palestinos es una responsabilidad internacional. UN 17 - السيد المكراد (الكويت): ذكر أن قضية اللاجئين الفلسطينيين مسؤولية دولية.
    Opino que se deberían hacer mayores esfuerzos en este sentido, a la vez que se asegura la coexistencia pacífica entre las comunidades libanesa y palestina y sin perjuicio de que se llegue a un acuerdo sobre la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo global entre árabes e israelíes. UN وأعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود في هذا المجال، وفي الوقت نفسه ضمان التعايش السلمي بين المجتمعين اللبناني والفلسطيني دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل بين العرب والإسرائيليين.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que la cuestión de los refugiados palestinos no es solo humanitaria sino también política. UN 25 - السيد رمضان (لبنان): قال إن قضية اللاجئين الفلسطينيين ليست قضية إنسانية فقط وإنما قضية سياسية أيضاً.
    Puesto que la liquidación del pasivo del OOPS está vinculada a la solución de la cuestión de los refugiados palestinos y a su mandato, las recomendaciones relativas a las obligaciones por terminación del servicio deberían ser formuladas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, órgano del que emana el mandato del Organismo. UN ونظرا لأن تسوية خصوم الأونروا ترتبط بحل قضية اللاجئين الفلسطينيين وبولايتها، فإن التوصيات التي تخص الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة ينبغي أن تقدَّم من الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تتلقى الأونروا ولايتها منها.
    Esto debe hacerse sin perjuicio de la eventual solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, y teniendo en cuenta el efecto perjudicial de esas terribles condiciones de vida para la situación general de seguridad. UN وينبغي القيام بذلك دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في نهاية المطاف في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، وأخذاً في الاعتبار لما للظروف المعيشية المزرية من آثار مدمرة على الحالة الأمنية بوجه عام.
    Asimismo, el OOPS ha observado que, puesto que la liquidación de las obligaciones está vinculada a la solución de la cuestión de los refugiados palestinos y al mandato del Organismo, las recomendaciones relativas a las obligaciones por terminación del servicio deberían ser formuladas por la Asamblea General, órgano del que emana el mandato del OOPS. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت الأونروا بأنه نظرا لأن تسوية الخصوم ترتبط بحل قضية اللاجئين الفلسطينيين وبولاية الأونروا، فإن التوصيات المتعلقة بنهاية الخدمة ينبغي أن تصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تستمد الأونروا ولايتها منها.
    El Sr. Hassan (Jordania) señala que, en opinión del Gobierno de Jordania, mientras no se resuelva el problema de los refugiados palestinos, no debe permitirse que se altere el carácter sistemático de la labor que desempeña el OOPS en Jordania y en otros lugares de la región. UN 30 - السيد حسان (الأردن): قال إن حكومته تعتقد أن العملية المستدامة للأونروا في الأردن والأجزاء الأخرى من المنطقة لا يمكن تعريضها للخطر طالما بقيت قضية اللاجئين الفلسطينيين دون حل.
    6. El Arzobispo Migliore (Observador de la Santa Sede) dice que la existencia misma del OOPS, establecido hace 60 años como un órgano temporal, sirve de recordatorio de que el problema de los refugiados palestinos sigue sin resolverse. UN 6 - رئيس الأساقفة ميليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن مجرد وجود الأونروا التي أُنشئت قبل 60 عاما كهيئة مؤقتة، هو تذكار بأن قضية اللاجئين الفلسطينيين لا تزال بدون حل.
    28. Afirmar que el problema de los refugiados palestinos es la esencia de la causa palestina y forma parte inseparable de un proceso de paz justo y general; y rechazar que ninguna entidad trate este problema por separado en contravención de la resolución 194 (1948). UN 28 - التأكيد على أن قضية اللاجئين الفلسطينيين هي جوهر القضية الفلسطينية وهي جزء لا يتجزأ من عملية السلام العادل والشامل، ورفض التعرض لها أو معالجتها من أي جهة كانت بشكل منفصل ومخالف للقرار 194 لعام 1948.
    80 la cuestión de los refugiados de Palestina es un problema de carácter político, y no sólo un asunto de índole humanitaria. UN 80 - وخلص إلى القول بأن قضية اللاجئين الفلسطينيين قضية سياسية وليست شاغلا إنسانيا فحسب.
    Ese apoyo firme a las resoluciones sobre el OOPS sirve de recordatorio importante del grado en que la cuestión de los refugiados de Palestina continúa siendo esencial para los intereses de la comunidad internacional, así como de la necesidad de prestarles asistencia hasta que se encuentre una solución justa para su difícil situación. UN وقالت إن الدعم الكبير للقرارت المتعلقة بالأونروا هو بمثابة تذكير بالأهمية المركزية التي لا تزال قضية اللاجئين الفلسطينيين تحتلها في إطار اهتمامات المجتمع الدولي، وبضرورة توفير المساعدة لهم إلى حين إيجاد حل عادل لمحنتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus