"قضية بوتاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la causa Butare
        
    • el juicio Butare
        
    • caso Butare
        
    • casos Butare
        
    • las causas Butare
        
    • la causa de Butare
        
    Una vez concluidos los juicios de esas dos causas, la Sala de Primera Instancia II se concentrará exclusivamente en el juicio de la causa Butare y no iniciará otros juicios mientras dure éste. UN ولدى انتهاء المحاكمتين في هاتين القضيتين الأخيرتين، ستركِّز الدائرة الابتدائية الثانية اهتمامها تركيزا كاملا على المحاكمة في قضية بوتاري دون أن تبدأ بمحاكمات أخرى أثناء فترة هذه المحاكمة.
    No se prolongó el mandato de uno de los magistrados de esta Sala para permitirle continuar conociendo de la causa Butare. UN ولم يجرِ تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة حتـى يتمكـن من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    A uno de los jueces de esa Sala no se le prorrogó su mandato para que pudiera continuar juzgando la causa Butare. UN ولم يتم تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة لأجل تمكينه من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري.
    Permitir que la Magistrada Bossa siga participando en el juicio Butare hasta su finalización contribuirá claramente a lograr ese objetivo. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري.
    la causa Butare, en la que se acusa a seis personas, es la de mayor envergadura, mientras que la causa Karemera, en la que se acusa a tres personas, es la causa de acusados múltiples más reducida. UN وأكبر القضايا المتعددة المتهمين هي قضية بوتاري وفيها ستة متهمين، وأصغرها قضية كاريميرا وفيها ثلاثة متهمين.
    Merced a la incorporación de los cinco magistrados ad lítem fue posible abrir cuatro nuevas causas y proseguir la causa Butare. UN وسمح وصول القضاة المخصصين الخمسة ببدء أربع محاكمات جديدة ومواصلة محاكمة قضية بوتاري.
    Todavía no se han programado los alegatos orales pendientes en el procedimiento de apelación en la causa Butare. UN ولم يُحدّد بعد الجدول الزمني للمرافعة الشفوية في ما تبقى من دعاوى الاستئناف في قضية بوتاري.
    la causa Butare es el mayor de los juicios conjuntos hechos por el Tribunal hasta ahora. UN 42 - وتعتبر قضية بوتاري أكبر المحاكمات المشتركة التي أجرتها المحكمة حتى الآن.
    Antes del aplazamiento de estos juicios, se perdieron siete jornadas completas de juicio en la causa Niyitegeka y 19 en la causa Butare por la incomparecencia de los testigos de cargo. UN وقبل إرجاء هاتين المحاكمتين، ضاعت سبعة أيام محاكمة كاملة في قضية نييتغيكا و 19 يوم محاكمة في قضية بوتاري جراء عدم حضور شهود الادعاء العام.
    Como se deduce del texto de la resolución, el Consejo de Seguridad ha decidido no acceder a la solicitud de la Presidenta Pillay de que se autorice al Magistrado Maqutu, una vez que haya sido sustituido en el cargo de miembro del Tribunal, a concluir la causa Butare, que había iniciado antes de que finalizara su mandato. UN وكما يتبين من نص القرار، فإن مجلس الأمن قد قرر الاستجابة لطلب الرئيسة بيلاي السماح للقاضي ماكوتو، بعد الاستعاضة عن عضويته في المحكمة، بأن ينهي قضية بوتاري التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته.
    En la causa Butare la Fiscalía llamará a declarar a unos 65 testigos, lo que exigirá unas 330 horas para que el Fiscal pueda presentar los actos probatorios. UN وسيتم في قضية بوتاري استدعاء حوالي 65 شاهدا من شهود الادعاء، وهو ما يتطلب زمنا يبلغ 330 ساعة لتتمكن هيئة الادعاء من عرض مرافعتها الرئيسية.
    En 2007 o principios de 2008 se fallará la causa Ejército I. En la causa Butare se prevé concluir la presentación de las pruebas en 2007, en la causa Gobierno a finales de 2007, en la causa Ejército II en 2008 y en la causa Karemera y otros a finales de 2008 o principios de 2009. UN ومن المنتظر استكمال عرض الأدلة في قضية بوتاري في عام 2007 وفي قضية الحكومة في أواخر عام 2007 وفي قضية العسكريين الثانية في عام 2008 وفي قضية كاريميرا وآخرين في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009.
    El Presidente y el Secretario continuarán colaborando estrechamente con el Magistrado que preside la Sala en la causa Butare para que se adopten todas las medidas pertinentes que permitan acelerar la labor de apelación en esta causa sin menoscabar los derechos de las partes. UN وسيواصل رئيس المحكمة ومسجلها العمل عن كثب مع رئيس القضاة بشأن قضية بوتاري للتأكد من اتخاذ جميع التدابير المتاحة للتعجيل بالعمل المتعلق بالطعون في هذه القضية بدون المساس بحقوق الأطراف.
    Se prevé que todos los servicios descritos anteriormente seguirán siendo responsabilidad del Tribunal hasta su cierre, cuando se dicte el fallo en la causa Butare en 2015. UN ٦٩ - ومن المتوقع أن تظل جميع الخدمات المذكورة أعلاه ضمن مسؤولية المحكمة حتى إقفالها بمجرد صدور الحكم في قضية بوتاري عام 2015.
    Gracias a la incansable labor y dedicación del personal, se mantiene el calendario previsto para el dictado de todos los fallos de la Sala de Apelaciones, excepto el de la causa Butare, es decir, que se los emitirá antes de fines de 2014. UN وبفضل تفاني موظفي المحكمة وعملهم الدؤوب، لا تزال الأحكام في جميع دعاوى الاستئناف تسير حسبما هو متوقع للبت فيها قبل نهاية عام 2014، باستثناء الحكم في قضية بوتاري.
    La celebración de la vista de apelación en la causa Butare también está prevista para fines de 2014 a más tardar, y se estima que el fallo de la Sala de Apelaciones se dictará en 2015, después de lo cual concluirán formalmente las actividades del Tribunal. UN ولا يزال من المقرّر أيضا سماع دعوى الاستئناف في قضية بوتاري قبل نهاية عام 2014، ولا يزال من المقرر صدور حكم الاستئناف في تلك القضية وإنهاء عمليات المحكمة المتبقية رسميًّا في عام 2015.
    En ese sentido, permitir que la Magistrada Bossa continúe prestando servicios en el juicio Butare hasta su conclusión contribuirá decididamente a lograr ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساعد لا محالة في تحقيق ذلك الهدف.
    En ninguno de los tribunales especiales hay precedentes de un caso conjunto de la magnitud del caso Butare, con seis acusados. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    Se espera que en el actual bienio los casos Butare y Militares ocupen la mayor parte del tiempo de las Salas de Primera Instancia respectivas, pero se prevé que, con la adición de los magistrados ad lítem, será posible comenzar los enjuiciamientos relativos a varios otros detenidos. UN وينتظر أن تشغل قضية بوتاري والقضية العسكرية وقت الدائرتين الابتدائيتين المخصصتين لكل منهما لمعظم فترة السنتين الحالية. غير أنه بإضافة القضاة المخصصين، ينتظر أن تسمح قدرات المحكمة بالبدء في المحاكمات المتعلقة بمحتجزين عديدين آخرين.
    Sin embargo, en las causas Butare y Ejército II, es probable que la redacción del fallo se prolongue hasta 2009. UN بيد أن من المحتمل أن يتأخر تحرير الحكم في قضية بوتاري والقضية العسكرية الثانية حتى عام 2009.
    Texto de una resolución oral dictada por los magistrados de la Sala de Primera Instancia II el 19 de junio de 2002 en la causa de Butare. UN - نص قــــرار شفــــوي أصدره قضاة الدائرة الابتدائية الثانية في 19 حزيران/يونيه 2002 في قضية بوتاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus