"قضية تتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casos de
        
    • un caso de
        
    • casos relacionados con
        
    • una cuestión de
        
    • un caso relacionado con
        
    • un caso relativo a
        
    • casos relativos a
        
    • una causa relativa a
        
    • una causa relacionada con
        
    • el caso de
        
    • un problema relativo al
        
    • una causa de
        
    • una causa por
        
    • asunto relativo a
        
    • causas relativas a
        
    Los Tribunales del Pueblo en todos los niveles conocieron de 2.645 casos de prostitución contra 3.700 acusados, 3.000 de los cuales fueron condenados a penas de prisión. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.
    Se registraron 2.232 casos de violencia sexual, de los cuales el 57% de las víctimas tenían menos de 19 años de edad. UN وكانت هناك 232 2 قضية تتعلق بالعنف الجنسي، وكان 57 في المائة من الضحايا دون التاسعة عشر من العمر.
    En un reciente y exitoso enjuiciamiento de un caso de desaparición forzada, el fiscal utilizó más de 600 documentos procedentes de esos archivos. UN وفي محاكمة ناجحة جرت مؤخراً في قضية تتعلق بالاختفاء القسري، استخدم المدعي العام ما يزيد عن 600 وثيقة من هذه المحفوظات.
    Asesoramiento sobre 277 casos relacionados con menores UN إسداء المشورة بشأن 277 قضية تتعلق بأطفال
    En cierto modo, esta es una cuestión de buena gestión pública que requiere que los gobiernos de los países cuyo comercio sin regular ha originado algunas de estas crisis tomen medidas. UN وإلى حد ما، فإن هذه قضية تتعلق بالحكم الرشيد، وتتطلب إجراءات من حكومات البلدان التي تكون فيها بعض هذه اﻷزمات نابعة من عدم تنظيم أسسها التجارية.
    También rechazó un caso relacionado con la India, que no es un Estado parte en el Protocolo Facultativo. UN ورفض الفريق أيضا تسجيل قضية تتعلق بالهند، التي ليست دولة طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    Artículo 24 - Circunstancias especiales existentes de responsabilidad penal en casos de publicación de asuntos difamatorios en los periódicos; UN المادة ٤٢ دفاع خاص في قضية تتعلق بنشر مسائل تشهيرية في الصحف؛
    Segundo, la víctima, mujer o varón, tiene derecho a tener un asesor letrado, si así lo desea, en los casos de delitos sexuales. UN ثانيا، للضحية الحق في أن يكون له مستشار قانوني في قضية تتعلق بالجريمة الجنسية إذا كان يرغب في ذلك.
    Se espera que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia pronto transfiera los primeros casos de crímenes de guerra. UN ومن المنتظر أن تحيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عما قريب أول قضية تتعلق بجرائم حرب.
    La primera es que la Corte se inhiba de pronunciarse sobre un caso de responsabilidad penal específica en tanto el Consejo esté conociendo de la situación más amplia que le sirve de contexto. UN اﻷول أن تمتنع المحكمة عن البت في أي قضية تتعلق بمسؤولية جنائية محددة عندما يكون مجلس اﻷمن بصدد النظر في حالة أوسع تشمل سياقها.
    El Ministerio de Justicia ha intervenido en un caso de trata sexual en el que el juez obligó a la víctima a aceptar una compensación económica y a retirar los cargos contra los cuatro supuestos autores. UN وتدخلت وزارة العدل في قضية تتعلق باتجار لأغراض جنسية، أجبر فيها القاضي الضحية على قبول تعويض وسحب دعواه ضد الأشخاص الأربعة المدّعى بأنهم الجناة.
    Durante el período que se examina, se presentaron a la Oficina 13 casos relacionados con el género. UN وخلال الفترة قيد النظر، قدمت إلى المكتب 13 قضية تتعلق بنوع الجنس.
    En 2006 se abrieron 13 casos, y en 2007 la policía tramitó 30 casos relacionados con este delito. UN وفي سنة 2006، فتحت التحقيقات في 13 قضية، وفي سنة 2007، تناولت الشرطة بالتحقيق 30 قضية تتعلق بهذه الجريمة.
    Y no se trata simplemente de una cuestión de salud, sino también de una cuestión de desarrollo social y económico. UN وهذا الوباء ليس مجرد قضية صحية، ولكنه أيضا قضية تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La representante reiteró que la movilidad no era un fin en sí misma: para algunas organizaciones era una cuestión de eficacia y supervivencia institucionales; para otras, estaba relacionada con los esfuerzos por desarrollar una fuerza de trabajo polivalente. UN وكررت تأكيد أن التنقل ليس غاية في حد ذاته: فهو، بالنسبة إلى بعض المنظمات، قضية تتعلق بفعالية المنظمات وبقائها؛ ويتصل، بالنسبة إلى عدد آخر، بالجهود الرامية إلى تشكيل قوة عمل متعددة المهارات.
    Por supuesto, tuviste más de un caso relacionado con la antigua Grecia. Open Subtitles بالطبع لديك أكثر من قضية تتعلق بالحضارة اليونانية القديمة.
    Por ejemplo, en el período que abarca el presente informe, en un caso relativo a derechos de custodia y a derechos del niño el Comité llegó a la conclusión siguiente: UN فمثلا، توصلت اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير، بخصوص قضية تتعلق بالحضانة وحقوق اﻷطفـال، إلى ما يلي:
    El Gobierno también dio respuesta a 19 casos relativos a 46 individuos que habían sido transmitidos en años anteriores. UN وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً بشأن ٩١ قضية تتعلق ﺑ٦٤ شخصاً كانت قد أحيلت إليها في السنوات السابقة.
    Una remisión fue desestimada, otra está pendiente de resolución y la Fiscal retiró su recurso en una causa relativa a tres acusados. UN ورفض طلب إحالة واحد، وهناك طلب آخر معلق، وسحبت المدعية العامة طلبها بخصوص قضية تتعلق بثلاثة متهمين.
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también conoció de una causa relacionada con los ataques aéreos. UN كما عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قضية تتعلق بالضربات الجوية.
    Al parecer, el Sr. Abukari era un testigo en el caso de la desaparición forzada y el asesinato de Somchai Neelaphaijit y fue torturado por la policía. UN ويقال إن السيد البكاري كان شاهداً في قضية تتعلق باختفاء السيد سوماشاي نيلافيجيت قسراً ووفاته، وإنه تعرض للتعذيب على يد الشرطة؛
    27. En respuesta a las preguntas formuladas por la Sra. Schöpp-Schilling, dice que una mujer interpuso una causa de discriminación por razones de género ante los tribunales y se le otorgó una indemnización. UN 27 - وردا على الأسئلة التي طرحتها السيدة شوب - شيلنغ، قالت إن إمرأة واحدة قد رفعت إلى المحكمة قضية تتعلق بالتمييز على أساس جنساني وحُكم لها بالتعويض.
    16. El Comité observa con beneplácito que un tribunal de Anenii Noi decidió el 25 de septiembre de 2009 dictar una orden de protección en favor de la víctima en una causa por violencia doméstica. UN 16- وترحب اللجنة بالمقرر المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2009 الصادر عن محكمة أنينيي نوي بشأن إصدار أمر حماية لصالح الضحية في قضية تتعلق بالعنف الأسري.
    Además, se ha planteado a la Corte un asunto relativo a la captura por el Canadá de buques de pesca españoles en una zona de alta mar en la que, según afirma el Canadá, este país tiene derecho a adoptar medidas de protección para mantener sus poblaciones de peces. UN وهناك أيضا قضية تتعلق باستيلاء كندا على سفينة أسبانية لصيد اﻷسماك في أعالي البحار في منطقة تدعي كندا بأنها تملك الحق في اتخاذ تدابير وقائية فيها لحفظ اﻷرصدة السمكية.
    Se han celebrado juicios en 11 causas relativas a 24 acusados, incluida una en la que el acusado se declaró culpable. UN وتشمل المحاكمات 11 قضية تتعلق بـ 24 متهما، بما فيها حالة إقرار بالذنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus