"قضية جنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una causa penal
        
    • causas penales
        
    • un caso penal
        
    • un procedimiento penal
        
    • casos penales
        
    • un proceso penal
        
    • un juicio penal
        
    • actuaciones penales
        
    • una acción penal
        
    • un asunto penal
        
    • la causa penal
        
    • un delito
        
    • acciones penales
        
    • un caso criminal
        
    • casos criminales
        
    Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. UN وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية.
    Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. UN وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية.
    En 2004 la Oficina del Fiscal tramitó actuaciones en relación con 292 causas penales relacionadas con la violencia en el hogar. UN وفي عام 2004، تولى مكتب المدعي العام الإجراءات في 292 قضية جنائية تتصل بالعنف الأُسري.
    En los primeros meses de 2004 se abrió la investigación de 43 causas penales con arreglo al artículo 268 del Código Penal. UN وفي الأشهر التسعة الأولى من عام 2004، شُرع في التحقيق في 43 قضية جنائية بموجب المادة 268 من قانون العقوبات.
    El menor era el demandante civil en un caso penal que tenía que ver con violación y otros abusos sexuales. UN وكان القاصر هو المدعي بالحق المدني في قضية جنائية تتعلق باغتصاب وباستغلال جنسي آخر.
    Otros estimaron que no era apropiado autorizar a la Corte a ordenar la devolución de bienes robados, recurso que consideraban más apropiado de un procedimiento civil que de un procedimiento penal. UN ورأى آخرون أن من غير الملائم السماح للمحكمة بإصدار أمر بإعادة الممتلكات المسروقة، وهو وسيلة انتصاف اعتبروها أكثر ملاءمة في قضية مدنية منها في قضية جنائية.
    La presunción de inocencia es un principio básico del derecho penal de Sri Lanka que exige demostrar la culpabilidad de una persona en una causa penal sin que quepa ninguna duda razonable al respecto. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    Al actuar en una causa penal los tribunales deben velar por que se respeten los derechos del acusado y éste no sea condenado, a menos que su culpabilidad se demuestre fuera de toda duda razonable. UN وعند النظر في قضية جنائية يجب أن تضمن المحاكم احترام حقوق المتهمين، وعدم صدور الحكم بإدانة المتهم إلا بعد ثبات التهمة عليه وانتفاء أي درجة معقولة من الشك في ذلك.
    En todo caso, siempre debe haber una causa penal abierta en contra de las personas cuyos recursos vayan a ser congelados. UN وعلى كل حال، يجب دائما أن ترفع قضية جنائية ضد الأشخاص الذين ستجمد مواردهم.
    También se propone enmendar la Ley de Procedimiento Penal a fin de ampliar las posibilidades de iniciar una acción civil en una causa penal. UN ومن المقترح أيضا أن يُعدَّل قانون الإجراءات الجنائية لزيادة إمكانات تنفيذ إجراءات مدنية في قضية جنائية.
    Aunque se ha incoado una causa penal contra los funcionarios en cuestión, éstos siguen trabajando en las fuerzas del orden y han sido nombrados en nuevos cargos. UN وبالرغم من فتح قضية جنائية ضد الموظفين المعنيين، فإنهم لا يزالون يعملون في أجهزة إنفاذ القانون وحصلوا على مناصب جديدة.
    Se han suspendido los procesos judiciales de 20 causas penales contra 28 personas que están siendo buscadas por la policía. UN وأوقفت إجراءات التحقيق في 20 قضية جنائية في حق 28 متهما.
    Sólo en 2005 se incoaron 159 causas penales y tal vez más en el tribunal de distrito. UN وفي 2005 وحدها قُدِّمت قضايا يبلغ عددها 159 قضية جنائية إلى محاكم المقاطعات، وربما كان العدد أكبر من ذلك.
    Entre 2002 y 2008, se interpusieron 20 causas penales y se juzgó a 26 personas en aplicación del artículo 235 del Código Penal. UN فبين عامي 2002 و2008، رُفعت 20 قضية جنائية وأدين 26 شخصاً بموجب المادة 235 من القانون الجنائي.
    El menor era el demandante civil en un caso penal que tenía que ver con violación y otros abusos sexuales. UN وكان القاصر هو المدعي بالحق المدني في قضية جنائية تتعلق باغتصاب وباستغلال جنسي آخر.
    La Junta no encontró pruebas de que estuviera en marcha un procedimiento penal contra el autor en Bangladesh. UN ولم يجد المجلس ما يثبت أن قضية جنائية ضد صاحب الشكوى لا تزال جارية في بنغلاديش.
    :: Sentencia dictada en otros 100 casos penales en que los jueces de Kosovo no pudieron dictar sentencia UN :: البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يكن ممكنا للقضاة الكوسوفيين البت فيها
    No obstante la importancia de garantizar que haya justicia en todo asunto individual, un recurso constitucional, en materia de procedimiento, no es parte integrante de un proceso penal. UN وعلى الرغم من أهمية ضمان العدل في كل قضية فردية، فإن الطعن الدستوري في الإجراءات لا يشكل جزءاً من صميم أي قضية جنائية.
    Se le emplazaba a comparecer en un juicio penal en su contra por el delito de agresión. UN وكان الاخطار يحدد لها موعدا للمثول في قضية جنائية ضدها بتهمة التعدي.
    - Se esté realizando una investigación preliminar sobre esa persona o se hayan iniciado actuaciones penales contra él, hasta que haya concluido el procedimiento; UN - إذا كان تحقيق أولي جاريا بشأنه أو كانت قضية جنائية معروضة على المحكمة - حتى تتم الإجراءات؛
    Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte. UN وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة.
    No está de más señalar, a este respecto, que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre la comisión de un acto de agresión por un Estado son tan excepcionales que la corte difícilmente podría pasarlas por alto en un asunto penal. UN وينبغي ملاحظة أن كون مجلس اﻷمن يقرر أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا هو أمر استثنائي إلى حد أن المحكمة لا يمكنها أن تتغاضى بسهولة عن مثل هذا القرار في أية قضية جنائية معينة.
    Esas personas también quedarán exentas de responsabilidad y no podrán ser colocadas bajo custodia ni sancionadas en relación con sus testimonios o conclusiones en calidad de peritos en relación con la causa penal que se trate. UN كما لا يجوز تحميل هؤلاء الأشخاص المسؤولية أو احتجازهم أو معاقبتهم بسبب إفادة قدموها كشهود أو استنتاجات قدموها بصفتهم خبراء في قضية جنائية تكون موضوعا للإجراءات.
    El plazo para mantener bajo custodia al sospechoso de un delito durante una investigación, una vez detenido, no podrá exceder de dos meses. UN ولا يجب أن تتجاوز فترة الاحتفاظ بالمشتبه فيهم في قضية جنائية في الحبس أثناء التحقيق مدة شهرين.
    El Gobierno había retirado más de un centenar de acciones penales en curso en 2009, algunas de ellas por asesinato, violación y otros delitos graves. UN وسحبت الحكومة أكثر من 100 قضية جنائية كانت تنظرها المحاكم في عام 2009، منها قضايا قتل واغتصاب، وجرائم أخرى خطيرة.
    Es un caso criminal ahora. Averiguaré más. Open Subtitles لقد صارت قضية جنائية الآن، سأتولى القضية بنفسي.
    En el primer semestre de 2006, se han procesado en los tribunales 1.316 casos criminales. UN وفي النصف الأول من عام 2006، عُرضت على المحاكم 1316 قضية جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus