"قضية صاحب الرسالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el caso del autor
        
    • los argumentos del autor
        
    El Comité llegó a la conclusión de que, en el caso del autor, se había violado el artículo 19. UN واستنتجت اللجنة أن المادة ١٩ انتهكت في قضية صاحب الرسالة.
    El Comité llegó a la conclusión de que, en el caso del autor, se había violado el artículo 19. UN واستنتجت اللجنة أن المادة ١٩ انتهكت في قضية صاحب الرسالة.
    9.1 El Comité ha examinado el caso del autor habida cuenta de todas las exposiciones y pruebas documentales presentadas por las partes y basa sus conclusiones en las consideraciones siguientes. UN ٩-١ نظرت اللجنة في قضية صاحب الرسالة في ضوء جميع التقارير واﻷدلة الوثائقية المقدمة من الطرفين، وهي تبني النتائج التي خلصت إليها على الاعتبارات التالية.
    5. En sus comentarios, el abogado defensor reitera que el recurso constitucional no es un recurso interno efectivo y con el que se pueda contar en el caso del autor. UN ٥- وأكد المحامي من جديد في تعليقاته أن الطلب الدستوري ليس سبيلاً محلياً فعالاً ومتاحاً للانتصاف في قضية صاحب الرسالة.
    6.3 En cuanto a la parte de los argumentos del autor concernientes al procedimiento penal entablado contra los agresores de su hijo, el Comité observa que la policía detuvo a esos agresores después de que el autor hubiera denunciado el incidente del 20 de julio de 1991 y que el jefe de la policía de Roskilde pidió posteriormente que fueran encausados. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بجزء قضية صاحب الرسالة المتعلق بالدعوى الجنائية على المعتدين على ابنه، تلاحظ اللجنــة أن الشرطة قد احتجزت هؤلاء المعتدين بعد أن أبلغ مقدم الرسالة عن الحادثة التي وقعت في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩١، وأن رئيس شرطة روسكيلدة قد طلب في وقت لاحق مقاضاتهم جنائيا.
    El Comité consideró que la interrupción del proceso por el fiscal después de haberse declarado el autor culpable de homicidio y la publicidad al respecto podían haber afectado a la presunción de inocencia en el caso del autor. UN ورأت اللجنة أن قرار الادعاء وقف الدعوى جزئيا بعد إقرار صاحب الرسالة بالقتل الخطأ والعلانية التي اتسمت بها المسألة يمكن أن يكونا قد قّللا من افتراض البراءة في قضية صاحب الرسالة.
    La abogada añade que el artículo 17 impone un deber positivo a los Estados Partes y que en el Canadá no hay ninguna ley que reconozca los intereses relativos a la familia, a la vida privada o el domicilio en el contexto que se plantea en el caso del autor. UN وتضيف أن المادة ١٧ تفرض التزامات إيجابية على الدول اﻷطراف، وأنه ليس في كندا قانون يعترف بمصالح اﻷسرة أو الخصوصيات أو البيت في السياق الذي تثيره قضية صاحب الرسالة.
    También la oficina del fiscal puede hacer un cambio al determinar qué disposición es aplicable al mismo delito (párrafo 3 del artículo 254 del Código de Procedimiento Penal); esto es lo que ocurrió en el caso del autor. UN ويمكن أيضا لمكتب المدعي العام إجراء تغيير في تحديد أي النصوص ينطبق على نفس الجريمة )الفقرة ٣ من المادة ٤٥٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية(؛ وهذا هو ما حدث في قضية صاحب الرسالة.
    El Estado Parte observa que, el 28 de marzo de 1995, el Tribunal de Apelación examinó el caso del autor y reclasificó el delito como uno de los que no llevaban aparejada la pena capital. UN ٤- تشير الدولة الطرف إلى أنه في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥، أعادت محكمة الاستئناف النظر في قضية صاحب الرسالة وعدّلت توصيف الجريمة إلى جريمة قتل لا تستوجب اﻹعدام.
    En una exposición ulterior, de fecha marzo de 2000, el Gobierno facilitó al Comité una copia del informe del experto sobre los criterios de acreditación para la tribuna de prensa y de cómo se aplicaron en el caso del autor. UN وفي رد لاحق مؤرخ آذار/مارس 2000، قدمت الحكومة إلى اللجنة نسخة عن تقرير الخبير عن معايير الاعتماد في " قاعة الصحافة " وتطبيقها في قضية صاحب الرسالة.
    En una exposición ulterior, de fecha marzo de 2000, el Gobierno facilitó al Comité una copia del informe del experto sobre los criterios de acreditación para la tribuna de prensa y de cómo se aplicaron en el caso del autor. UN وفي رد لاحق مؤرخ آذار/مارس 2000، قدمت الحكومة إلى اللجنة نسخة عن تقرير الخبير عن معايير الاعتماد في " قاعة الصحافة " وتطبيقها في قضية صاحب الرسالة.
    En comunicación, de fecha 4 de marzo de 2000, el Gobierno facilitó al Comité una copia del informe del experto sobre los criterios de acreditación en la Galería de la prensa y cómo se aplicaron en el caso del autor. UN وفي رد لاحق مؤرخ 4 آذار/مارس 2000، قدمت الحكومة إلى اللجنة نسخة عن تقرير الخبير عن معايير الاعتماد في " قاعة الصحافة " وتطبيقها في قضية صاحب الرسالة.
    10.5 En lo que respecta a la cuestión de si la injerencia en los derechos del autor era o no arbitraria, la abogada alega que como la Ley de inmigración aplicada al autor es incompatible con las disposiciones, los fines y los objetivos del Pacto en cuanto no reconoce la integridad de la familia como una cuestión que pueda debatirse en los tribunales, la decisión adoptada en el caso del autor es ilegal. UN ٠١-٥ وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان التدخل في حقوق صاحب الرسالة كان تدخلا تعسفيا أو غير تعسفي، تدفع المحامية، بأن قانون الهجرة الذي طبق على صاحب الرسالة لا يتمشى مع أحكام وأهداف ومقاصد العهد وذلك لعدم وجود اعتراف بوحدة اﻷسرة كقضية لها ما يبررها، ومن ثم، فإن القرار الذي اتخذ بشأن قضية صاحب الرسالة هو قرار غير قانوني.
    6.3 En cuanto a la parte de los argumentos del autor concernientes al procedimiento penal entablado contra los agresores de su hijo, el Comité observa que la policía detuvo a esos agresores después de que el autor hubiera denunciado el incidente del 20 de julio de 1991 y que el jefe de la policía de Roskilde pidió posteriormente que fueran encausados. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بجزء قضية صاحب الرسالة المتعلق بالدعوى الجنائية على المعتدين على ابنه، تلاحظ اللجنــة أن الشرطة قد احتجزت هؤلاء المعتدين بعد أن أبلغ مقدم الرسالة عن الحادثة التي وقعت في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩١، وأن رئيس شرطة روسكيلدة قد طلب في وقت لاحق مقاضاتهم جنائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus