"قضية مابو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el caso Mabo
        
    • causa Mabo
        
    86. Ejemplo de los diversos resultados o limitaciones de los mecanismos judiciales es el caso Mabo de Australia. UN 86- وأحد الأمثلة على النتائج المختلطة أو حدود الآليات القضائية هي قضية مابو في استراليا.
    72. Ejemplo de los diversos resultados o limitaciones de los mecanismos judiciales es el caso Mabo de Australia. UN ٢٧- وأحد أمثلة النتائج المختلطة أو حدود اﻵليات القضائية هي قضية مابو في استراليا.
    Este caso, junto con el fallo dictado en el caso Mabo, incitó al Gobierno Federal a presentar al Parlamento australiano un proyecto de enmienda de la Ley de derechos indígenas. UN ودفعت هذه القضية مع قرار قضية مابو الحكومة الاتحادية إلى تقديم اقتراحات إلى البرلمان الاسترالي لتعديل قانون حق ملكية الشعوب اﻷصلية.
    El Comité también se congratuló de la Ley de títulos nativos de 1993, que constituyó un marco para el reconocimiento de los derechos a las tierras indígenas después del precedente establecido en el caso Mabo. UN ورحبت اللجنة أيضا بقانون سندات ملكية السكان اﻷصليين لعام ١٩٩٣ الذي أتاح إطارا لاستمرار الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في مجال اﻷراضي عقب السابقة التي ثبتت في قضية مابو.
    Así lo reconoció el Tribunal Supremo de Australia en 1992 al reconocer el título nativo en la causa Mabo c. Queensland (Núm. 2) (la causa Mer Island). UN وقد أقرت بذلك المحكمة العليا في أستراليا في عام 1992 مــن خـــلال الاعتراف بملكية الشعوب الأصلية في قضية مابو ضد كوينـزلاند (رقم 2)() (قضية جزيرة مير).
    89. Ejemplo de los diversos resultados o limitaciones de los mecanismos judiciales es el caso Mabo de Australia. UN 89- وأحد الأمثلة على النتائج غير الحاسمة أو حدود الآليات القضائية هي قضية مابو في استراليا.
    83. Se ha dicho también que la decisión en el caso Mabo y la Ley de títulos nativos no dotan de protección suficiente a los aborígenes y a los isleños del estrecho de Torres para que puedan ser dueños y señores de su cultura y su tradición. UN ٣٨- وأفيد أيضاً بأن الحكم الذي صدر في قضية مابو وقانون منح اﻷهالي حق الحيازة لا يحميان السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس الحماية الكفاية للتمتع بثقافتهم وتراثهم والتحكم فيهما.
    Este caso, junto con el fallo dictado en el caso Mabo, dio lugar a la promulgación en 1998 de la ley por la que se enmendaba la Ley de derechos indígenas, que permitía el ejercicio del poder legislativo para extinguir los títulos indígenas y, en la práctica, negaba la mayoría de los derechos legales reconocidos por el Tribunal. UN وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى عملياً إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة.
    Este caso, junto con el fallo dictado en el caso Mabo, dio lugar a la promulgación en 1998 de la ley por la que se enmendaba la Ley de derechos indígenas, que permitía el ejercicio del poder legislativo para extinguir los títulos indígenas y, en la práctica, negaba la mayoría de los derechos legales reconocidos por el Tribunal. UN وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى في واقع الأمر إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة.
    Aunque el caso Mabo, de 1992, hubiera puesto término a la doctrina de la terra nullius (territorio sin dueño), subrayó que las poblaciones indígenas seguían luchando en Australia por superar las consecuencias de esta doctrina. UN وعلى الرغم من أن قضية مابو التي أثيرت في عام 1992 قلبت عقيدة " الأراضي المهجورة " ، فقد أكد أن الشعوب الأصلية في أستراليا ما زالت تناضل لمواجهة عواقب هذه العقيدة.
    229. Por ello, resultan comprensibles las afirmaciones de que el caso Mabo c. Queensland (1992) 175 Commonwealth Law Report 1, 1992. operó un cambio dramático en el debate en curso acerca de la condición jurídica y la situación de la población autóctona de Australia. UN ٩٢٢- لهذا السبب، من السهل إدراك لماذا أدت قضية مابو ضد كوينزلاند )٢٩٩١()٧٩( إلى تغير هائل في الجدل الدائر بشأن المركز القانوني لسكان استراليا اﻷصليين ووضع هؤلاء السكان.
    78. En 1992, el Tribunal Supremo de Australia decidió en el caso Mabo (Nº 2) que el derecho consuetudinario de Australia reconoce una forma de título sobre las tierras nativas de conformidad con las leyes y las costumbres de los aborígenes. UN ٨٧- في عام ٢٩٩١، أكدت المحكمة العليا في استراليا في قضية مابو )رقم ٢( أن القانون العام يعترف لﻷهالي بالحق في الحيازة وفقاً لقوانين وأعراف السكان اﻷصليين.
    Además de los derechos sobre las tierras reconocidos por ley, se han reconocido los títulos de los nativos sobre las tierras desde la decisión del Tribunal Superior de Australia en el caso Mabo. UN 5 - وبالإضافة إلى الحقوق القانونية في الأرض، يعترف بالحقوق المستمدة من سندات ملكية السكان الأصليين منذ صدور قرار المحكمة العليا في أستراليا في قضية مابو().
    El mantenimiento de la integridad de la tierra tiene desde ese momento a los ojos de los aborígenes una dimensión religiosa que ha de conservarse por consiguiente. En años más recientes, los Gobiernos federal y estatales han tomado medidas para reconocer y proteger los derechos de los aborígenes a sus tierras y a sus lugares sagrados, y concretamente en el caso Mabo y en la Ley de título nativos de 1993. UN وعليه، يكتسب الحفاظ على سلامة اﻷرض، في نظر السكان اﻷصليين، بعداً دينياً لا بدّ من صيانته، واتخذت في سنوات أحدث خطوات من جانب حكومة الاتحاد وحكومة الولايات للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين بأراضيهم ومواقعم المقدسة وحمايتها كان أهمها الخطوات التي اتخذت من خلال قضية مابو وقانون منح اﻷهالي حق الحيازة لعام ٣٩٩١.
    90. Es también preocupante la oposición de muchos hombres políticos tras la decisión del Tribunal Supremo en el caso Wik el 23 de diciembre de 1996, por la que se falló que la concesión de un arrendamiento de pastos no tenía por fuerza el efecto de extinguir un título nativo del carácter reconocido anteriormente por el Tribunal en el caso Mabo c. Queensland. UN ٠٩- كما أن من دواعي القلق اعتراض عدد كبير من رجال السياسة على الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا ) " حكم وايك " ( في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، حيث أكدت المحكمة أن منح عقود الايجار ﻷراضي الرعي لا يستتبعه بالضرورة إلغاء حق اﻷهالي في الحيازة كذلك الذي سبق للمحكمة الاعتراف به في قضية مابو ضد كوينزلاند.
    Como se ha dicho anteriormente, el Alto Tribunal de Australia, en el caso Mabo c. Queensland, dictaminó que no se puede aplicar la doctrina de la terra nullius para negar los derechos de los indígenas a las tierras, pero, no obstante, confirmó el poder del soberano de extinguir los títulos de los indígenas Michael Dodson, op. cit. UN وكما نوقش آنفا، فإن المحكمة العليا لاستراليا قضت في قضية مابو ضد كوينز لاند بأن مبدأ اﻷرض المباحة terra nullius لا يجوز تطبيقه لحرمان الشعوب اﻷصلية من حقوقها المتعلقة باﻷرض، لكنها أكدت مع ذلك سلطة الدولة في إسقاط حجة الملكية الخاصة بالشعوب اﻷصلية)٣٢(.
    El Comité reitera su opinión de que el caso Mabo y la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes de 1993 supusieron un avance significativo en el reconocimiento de los derechos de esos pueblos, aunque las enmiendas introducidas en 1998 eliminan algunas protecciones anteriormente otorgadas a esos pueblos y dan fundamentos jurídicos al Gobierno y a las terceras partes en detrimento de la titularidad de los indígenas. UN وتكرر اللجنة رأيها أن قضية مابو وقانون ملكية السكان الأصليين للأراضي لعام 1993 يشكلان تطوراً ملحوظاً في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، لكن تعديلات عام 1998 تعد تراجعاً عن بعض أوجه الحماية التي كانت مقدمة في السابق للشعوب الأصلية، وتنص على تأكيد قانوني بالنسبة للحكومة والأطراف الثالثة على حساب ملكية السكان الأصليين للأراضي.
    En 1992 se produjo en Australia un avance sin precedentes cuando el Alto Tribunal, en la causa Mabo y otros c. Queensland, invalidó la doctrina de terra nullius. UN وقد تحقق نجاح كبير في أستراليا في عام 1992، عندما نقضت المحكمة العليا مبدأ الأرض المباحة، وذلك في قضية مابو وآخرون ضد كوينزلاند().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus