"قضية هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una cuestión importante
        
    • un problema importante
        
    • un caso importante
        
    • importante cuestión
        
    • cuestión tan importante
        
    • la importante
        
    • un asunto importante
        
    • una cuestión de importancia
        
    • un caso significativo
        
    • era un tema importante
        
    • un caso muy importante
        
    27. una cuestión importante es la de la categorización de los regalos. UN ٢٧ - وثمة قضية هامة هي تقسيم الهدايا الى فئات.
    El acceso a las tecnologías es una cuestión importante en este contexto. UN والحصول على التكنولوجيات قضية هامة في هذا الصدد.
    una cuestión importante es determinar si la utilización de las medidas comerciales podría llevar a una situación en la que no se observara el Principio 7 de la Declaración de Río. UN وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    La explotación de los recursos es un problema importante debido al desplazamiento forzoso de las comunidades, que tienen que aprender a vivir en un entorno completamente diferente. UN واستغلال الموارد قضية هامة حيث تتشرد المجتمعات المحلية وتضطر إلى تعلم كيفية الحياة في بيئة مختلفة تماما.
    Es un caso importante en sí mismo, pero es también un precedente muy importante para el futuro. UN إنها قضية هامة في حد ذاتها، ولكنها أيضا سابقة بالغة اﻷهمية سيُرجع إليها في المستقبل.
    Además, en el informe no se trata adecuadamente la importante cuestión de los productos básicos. UN كما أن التقرير لا يتناول بصورة وافية قضية هامة هي قضية السلع الأساسية.
    Asimismo, debía prestarse especial atención a una cuestión tan importante y esencial como la de los países menos adelantados en la asignación de recursos extraordinarios. UN وهناك قضية هامة وجوهرية مثل قضية أقل البلدان نموا ينبغي أن تحظى أيضاً باهتمام خاص عند تخصيص التمويل اﻹضافي.
    Hay una cuestión importante a la que quiero referirme antes de concluir mi declaración, que es motivo de preocupación para todos. UN ثمة قضية هامة أود أن أشير إليها قبل أن أختتم بياني، وهي قضية تهم الجميع.
    El desarme sigue siendo una cuestión importante para mi país. UN وما زال بلــــدي يرى أن نزع السلاح قضية هامة.
    Se consideró que la necesidad de un plan internacional de registro mercantil de los nombres de dominio era una cuestión importante que debería examinar la comunidad internacional. UN ورئي أن وضع نظام دولي لتسجيل أسماء النطاقات هو قضية هامة ينبغي أن ينظر فيها المجتمع الدولي.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo una cuestión importante en materia de paz y seguridad internacionales para las Naciones Unidas. UN وتظل الحالة في الشرق الأوسط قضية هامة من قضايا السلم والأمن الدوليين للأمم المتحدة.
    Las medidas destinadas a contrarrestar el terrorismo siguen siendo una cuestión importante para el Consejo en el contexto de sus comisiones pertinentes. UN وتبقى مكافحة الإرهاب قضية هامة معروضة على المجلس في إطار لجانه ذات الصلة.
    La reforma del Consejo es una cuestión importante, tiene que ver con los intereses de seguridad nacional de cada uno de los Estados Miembros. UN فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Sin embargo, la situación de las mujeres rurales sigue siendo una cuestión importante. UN ومع ذلك، ظلت حالة الريفيات تشكل قضية هامة.
    Las violaciones de los derechos de propiedad siguieron siendo una cuestión importante. UN 34 - ولا تزال انتهاكات حقوق الملكية تشكل قضية هامة.
    Las lesiones provocadas por accidentes de tránsito siguen siendo un problema importante en relación con la salud pública y el desarrollo. UN 32 - لا تزال الإصابات الناجمة عن حوادث المرور قضية هامة من قضايا الصحة العامة والتنمية.
    Miembros del jurado, este es un caso importante, y tengo un par de comentarios adicionales para su consideración. Open Subtitles يا لجنة المحلفين، هذه قضية هامة ولدي بعض التعليقات الإضافية أود وضعها في الاعتبار
    Sin embargo, el debate sobre su clasificación como misión política especial plantea una importante cuestión. UN بيد أن المناقشة المتعلقة بتصنيفها كبعثة سياسية خاصة تثير قضية هامة.
    A los cientos de miles de personas que sufren, que fueron expulsadas por la fuerza de sus hogares y no tienen derecho a retornar, les será muy difícil comprender por qué esta Organización universal se muestra renuente a examinar una cuestión tan importante que afecta a sus vidas. UN وسيصعب جدا على مئات الآلاف من الذين يعانون والذين طُردوا من ديارهم قسرا ومن لا حق لهم في العودة أن يفهموا لماذا تحجم هذه المنظمة العالمية عن مناقشة قضية هامة جدا تؤثر على حياتهم.
    En la declaración que formuló en la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro de Vanuatu se refirió a un asunto importante: el principio de la libre determinación y su relación con la cuestión de Papua occidental. UN كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة.
    Ello constituye una cuestión de importancia crucial que podría poner en peligro la credibilidad del Consejo si no actúa para garantizar la aplicación de sus propias resoluciones. UN وهذه قضية هامة للغاية يمكن أن تنال من مصداقية المجلس لو أخفق في ضمان تنفيذ قراراته.
    La Junta estudió un caso significativo en el que la persona en cuestión alegó que había habido violación de las garantías procesales, pero sobre el que concluyó que la reclamación carecía de fundamento. UN وكان المجلس قد درس قضية هامة ادعى فيها الشخص المعني بحصول انتهاك للضمانات الإجرائية الواجبة، وخلص المجلس إلى أن هذا الادعاء لا وجاهة له.
    Esta relación era un tema importante, al que el debate relacionado con el tema 3 del programa dedicaría particular atención en deliberaciones informales, así como en las sesiones plenarias. UN وهذه العلاقة قضية هامة ستوليها المناقشة التي ستجري في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال اهتماماً خاصاً في مداولة ومناقشة غير رسميتين، وكذلك في الجلسات العامة.
    Tu papá dijo que tenía un caso muy importante y se fue temprano. Open Subtitles لأن والدك أن لديه قضية هامة هذا الصباح وعليه أن يذهب إلى العمل في وقت مبكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus