En 2007 se impuso una multa en procedimientos penales abreviados y se juzgó un caso ante el tribunal. | UN | وفي 2007، فرضت غرامة واحدة في إجراءات جنائية مستعجلة وبُت في قضية واحدة في المحكمة. |
Durante este tiempo, se destapó un caso relacionado con la venta de un recién nacido a alguien fuera del país, en la República de Kazajstán. | UN | في تلك الفترة الزمنية، أميط اللثام عن قضية واحدة تتضمن بيع طفل حديث الولادة إلى شخص خارج البلد في جمهورية كازاخستان. |
Ha sido usted abogado 25 años, pero no ha llevado a juicio ni un caso. | Open Subtitles | أنت محامٍ منذ 25 عامًا ولكنك لم تترافع ولا حتى في قضية واحدة |
En la actualidad, solo una causa sigue en la fase de presentación de pruebas y se espera que se complete a principio de 2012. | UN | ولم يتبق حاليا سوى قضية واحدة في مرحلة تقديم الأدلة، ومن المتوقع الانتهاء منها في وقت مبكر من عام 2012. |
Si bien se reconoce que muchas de esas personas defendían una causa determinada, no tenían otra queja. | UN | وعلى الرغم من التسليم بأن عددا كبيرا من هؤلاء اﻷفراد كان يؤيد قضية واحدة. |
A lo largo de ese período de cuatro años, no recuerdo haber ganado un solo caso, ni siquiera como simple cuestión de forma. | UN | وخلال فترة اﻷربع سنوات، لا أذكر أنني كسبت قضية واحدة حتى شكليا. |
¿Venir en paracaídas a Robo y Homicidios después de entrometerte en un caso de drogas? | Open Subtitles | لقد هبطت بالمضلة في قسم الجرائم و السرقة بعد أن حللت قضية واحدة |
En 1993 se interrumpieron las investigaciones en un caso contra ocho personas, que estuvieron detenidas durante las actuaciones. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أوقف التحقيق في قضية واحدة ضد ثمانية أشخاص، كانوا محتجزين أثناء اﻹجراءات القانونية. |
Sólo en un caso su propia delegación sostuvo que probablemente existiera uno de los motivos para admitir la petición, y fue la única delegación que sostenía esa posición. | UN | وفي قضية واحدة فقط رأى وفدها احتمال توفر أحد اﻷسس المبررة لتقديم الطلب، ولكنه كان الوفد الوحيد الذي أخذ بذلك الرأي. |
Las investigaciones son de carácter internacional y por lo menos en un caso los oficiales investigadores han visitado el país de origen de las víctimas. | UN | وتجري التحقيقات على الصعيد الدولي، وقد قام المحققون بزيارة بلد منشأ الضحية في قضية واحدة على اﻷقل. |
Hasta la fecha se ha finalizado un caso y se están investigando otros cuatro. | UN | واستكملت قضية واحدة حتى الآن وهناك أربع قضايا قيد التحقيق. |
Argentina: Dictámenes en un caso en que se considera que ha habido violaciones: | UN | الأرجنتين: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Belarús: Dictámenes en un caso en que se considera que ha habido violación: | UN | بيلاروس: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Además, hay una causa de índole intercontinental, a saber, entre Europa y África. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة قضية واحدة ذات طابع مشترك بين قارتين: قضية بين أوروبا وأفريقيا. |
Hasta la fecha, una causa relativa a dos acusados fue transferida a Croacia y dos causas relativas a un acusado cada una fueron transferidas a Bosnia y Herzegovina. | UN | وحتى الآن، أُحيلت قضية واحدة تتعلق بمتهمين اثنين إلى كرواتيا وقضيتان يمثل في كل منهما متهم واحد إلى البوسنة والهرسك. |
iii. una causa con cuatro coacusados a la espera de la presentación de los alegatos finales | UN | ' 3` قضية واحدة تشمل أربعة متهمين في انتظار الإستماع إلى المرافعات الختامية |
una causa, la de la Fiscalía c. Jovica Stanišić y Franko Simatović, fue suspendida por el estado de salud de uno de los acusados. | UN | وأُجِّلت قضية واحدة هي قضية المدعي العام ضد يوفيتشا ستانييتش وفرانكو سيماتوفيتش، وذلك بسبب الحالة الصحية لأحد المتهمين. |
Se pronunció el veredicto en cuatro juicios, entre ellos el primer veredicto en una causa con seis acusados. | UN | وصدرت الأحكام في أربع قضايا، بما في ذلك صدور الحكم الابتدائي ضد ستة متهمين في قضية واحدة منها. |
La Cámara Especial del Tribunal de Primera Instancia de Byumba juzgó en un solo caso a 51 personas acusadas de participar en diverso grado en el genocidio. | UN | وقامت الفرقة الخاصة لمحكمة الدرجة اﻷولى ' بيومبا ' بمحاكمة ٥١ من اﻷشخاص المتهمين بمختلف درجات المشاركة في القتل الجماعي بموجب قضية واحدة. |
una sola causa se devolvió al ministerio público, para que se completase la investigación. | UN | وأعيدت قضية واحدة فقط إلى النيابة العامة لاستكمال التحقيق. |
Se ha convocado a los Representantes Permanentes de 185 Estados Miembros para debatir una cuestión: la construcción de edificios en propiedad horizontal en un cerro yermo situado en Jerusalén. | UN | لقد استدعي المندوبون الدائمون ﻟ ١٨٥ دولة إلى الاجتماع ليناقشوا قضية واحدة: وهي بناء إسرائيل لوحدات سكنية ذات ملكية مشتركة على تل مقفر في القدس. |
No creemos que la Conferencia de Desarme deba limitarse al examen de una sola cuestión. | UN | ونحن لا ننظـر إلـى مؤتمر نزع السلاح باعتباره منظمة تعالج قضية واحدة. |
El Camerún pidió además a la Corte que hiciera de las dos demandas " un solo caso " . | UN | ١٣٠ - كذلك طلبت الكاميرون من المحكمة أن تضم الطلبين معا " وأن تنظر في الكل في إطار قضية واحدة " . |
En opinión del Comité, un caso entrañaba una violación de la Ley relativa a la Igualdad entre los Géneros y dos casos no la violaban. | UN | واعتبرت قضية واحدة أنها تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعتبر قضيتين أنهما كذلك. |
Y no he aceptado ningún caso en el que no creyese o hecho nada que no pudiese soportar mi estómago desde entonces. | Open Subtitles | ولم استلم قضية واحدة لا اؤمن بها او فعلت اي شئ لم استطع ان اتقبله من ذلك |