"قضية واحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un caso
        
    • una causa
        
    • un solo caso
        
    • una sola causa
        
    • una cuestión
        
    • una sola cuestión
        
    • dos demandas
        
    • dos casos
        
    • ningún caso en el
        
    En 2007 se impuso una multa en procedimientos penales abreviados y se juzgó un caso ante el tribunal. UN وفي 2007، فرضت غرامة واحدة في إجراءات جنائية مستعجلة وبُت في قضية واحدة في المحكمة.
    Durante este tiempo, se destapó un caso relacionado con la venta de un recién nacido a alguien fuera del país, en la República de Kazajstán. UN في تلك الفترة الزمنية، أميط اللثام عن قضية واحدة تتضمن بيع طفل حديث الولادة إلى شخص خارج البلد في جمهورية كازاخستان.
    Ha sido usted abogado 25 años, pero no ha llevado a juicio ni un caso. Open Subtitles أنت محامٍ منذ 25 عامًا ولكنك لم تترافع ولا حتى في قضية واحدة
    En la actualidad, solo una causa sigue en la fase de presentación de pruebas y se espera que se complete a principio de 2012. UN ولم يتبق حاليا سوى قضية واحدة في مرحلة تقديم الأدلة، ومن المتوقع الانتهاء منها في وقت مبكر من عام 2012.
    Si bien se reconoce que muchas de esas personas defendían una causa determinada, no tenían otra queja. UN وعلى الرغم من التسليم بأن عددا كبيرا من هؤلاء اﻷفراد كان يؤيد قضية واحدة.
    A lo largo de ese período de cuatro años, no recuerdo haber ganado un solo caso, ni siquiera como simple cuestión de forma. UN وخلال فترة اﻷربع سنوات، لا أذكر أنني كسبت قضية واحدة حتى شكليا.
    ¿Venir en paracaídas a Robo y Homicidios después de entrometerte en un caso de drogas? Open Subtitles لقد هبطت بالمضلة في قسم الجرائم و السرقة بعد أن حللت قضية واحدة
    En 1993 se interrumpieron las investigaciones en un caso contra ocho personas, que estuvieron detenidas durante las actuaciones. UN وفي عام ١٩٩٣، أوقف التحقيق في قضية واحدة ضد ثمانية أشخاص، كانوا محتجزين أثناء اﻹجراءات القانونية.
    Sólo en un caso su propia delegación sostuvo que probablemente existiera uno de los motivos para admitir la petición, y fue la única delegación que sostenía esa posición. UN وفي قضية واحدة فقط رأى وفدها احتمال توفر أحد اﻷسس المبررة لتقديم الطلب، ولكنه كان الوفد الوحيد الذي أخذ بذلك الرأي.
    Las investigaciones son de carácter internacional y por lo menos en un caso los oficiales investigadores han visitado el país de origen de las víctimas. UN وتجري التحقيقات على الصعيد الدولي، وقد قام المحققون بزيارة بلد منشأ الضحية في قضية واحدة على اﻷقل.
    Hasta la fecha se ha finalizado un caso y se están investigando otros cuatro. UN واستكملت قضية واحدة حتى الآن وهناك أربع قضايا قيد التحقيق.
    Argentina: Dictámenes en un caso en que se considera que ha habido violaciones: UN الأرجنتين: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Belarús: Dictámenes en un caso en que se considera que ha habido violación: UN بيلاروس: آراء في قضية واحدة خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Además, hay una causa de índole intercontinental, a saber, entre Europa y África. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة قضية واحدة ذات طابع مشترك بين قارتين: قضية بين أوروبا وأفريقيا.
    Hasta la fecha, una causa relativa a dos acusados fue transferida a Croacia y dos causas relativas a un acusado cada una fueron transferidas a Bosnia y Herzegovina. UN وحتى الآن، أُحيلت قضية واحدة تتعلق بمتهمين اثنين إلى كرواتيا وقضيتان يمثل في كل منهما متهم واحد إلى البوسنة والهرسك.
    iii. una causa con cuatro coacusados a la espera de la presentación de los alegatos finales UN ' 3` قضية واحدة تشمل أربعة متهمين في انتظار الإستماع إلى المرافعات الختامية
    una causa, la de la Fiscalía c. Jovica Stanišić y Franko Simatović, fue suspendida por el estado de salud de uno de los acusados. UN وأُجِّلت قضية واحدة هي قضية المدعي العام ضد يوفيتشا ستانييتش وفرانكو سيماتوفيتش، وذلك بسبب الحالة الصحية لأحد المتهمين.
    Se pronunció el veredicto en cuatro juicios, entre ellos el primer veredicto en una causa con seis acusados. UN وصدرت الأحكام في أربع قضايا، بما في ذلك صدور الحكم الابتدائي ضد ستة متهمين في قضية واحدة منها.
    La Cámara Especial del Tribunal de Primera Instancia de Byumba juzgó en un solo caso a 51 personas acusadas de participar en diverso grado en el genocidio. UN وقامت الفرقة الخاصة لمحكمة الدرجة اﻷولى ' بيومبا ' بمحاكمة ٥١ من اﻷشخاص المتهمين بمختلف درجات المشاركة في القتل الجماعي بموجب قضية واحدة.
    una sola causa se devolvió al ministerio público, para que se completase la investigación. UN وأعيدت قضية واحدة فقط إلى النيابة العامة لاستكمال التحقيق.
    Se ha convocado a los Representantes Permanentes de 185 Estados Miembros para debatir una cuestión: la construcción de edificios en propiedad horizontal en un cerro yermo situado en Jerusalén. UN لقد استدعي المندوبون الدائمون ﻟ ١٨٥ دولة إلى الاجتماع ليناقشوا قضية واحدة: وهي بناء إسرائيل لوحدات سكنية ذات ملكية مشتركة على تل مقفر في القدس.
    No creemos que la Conferencia de Desarme deba limitarse al examen de una sola cuestión. UN ونحن لا ننظـر إلـى مؤتمر نزع السلاح باعتباره منظمة تعالج قضية واحدة.
    El Camerún pidió además a la Corte que hiciera de las dos demandas " un solo caso " . UN ١٣٠ - كذلك طلبت الكاميرون من المحكمة أن تضم الطلبين معا " وأن تنظر في الكل في إطار قضية واحدة " .
    En opinión del Comité, un caso entrañaba una violación de la Ley relativa a la Igualdad entre los Géneros y dos casos no la violaban. UN واعتبرت قضية واحدة أنها تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعتبر قضيتين أنهما كذلك.
    Y no he aceptado ningún caso en el que no creyese o hecho nada que no pudiese soportar mi estómago desde entonces. Open Subtitles ولم استلم قضية واحدة لا اؤمن بها او فعلت اي شئ لم استطع ان اتقبله من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus