"قطاعاتها الصناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus sectores industriales
        
    • sus sectores manufactureros
        
    Estos países muestran un gran dinamismo en sus sectores industriales, pero todavía necesitan ayuda en algunos ámbitos. UN ونوّه بأنَّ هذه البلدان تُبدي دينامية عالية في قطاعاتها الصناعية لكنها لا تزال تحتاج إلى مساعدة في بعض المجالات.
    La ausencia de esa dinámica en los países en desarrollo y los países en transición se relacionó con el bajo nivel de capacidad tecnológica que caracteriza a sus sectores industriales. UN وكان الافتقار إلى هذه التفاعلات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال يتصل بالمستوى المنخفض من القدرة التكنولوجية الذي تتسم به قطاعاتها الصناعية.
    sus sectores industriales incipientes probablemente no sobrevivirían a una amplia apertura a competidores extranjeros fuertes si los períodos de transición fueran relativamente cortos. UN فمن غير المرجح أن تبقى قطاعاتها الصناعية على قيد الحياة إذا ما فتحت أبوابها واسعة لمنافسين أجانب أقوياء في غضون فترات انتقال قصيرة نسبياً.
    Muchos países en desarrollo ocupan una posición cada vez más marginal porque carecen de la capacidad necesaria para innovar e incorporar nuevas tecnologías en sus sectores industriales. UN بل أن بلدانا نامية عديدة باتت تعاني من مزيدا من التهميش، ويعوقها عن التقدم افتقارُها إلى القدرة على ابتكار تكنولوجيا جديدة واستخدامها في قطاعاتها الصناعية.
    A su modo de ver, las normas de la Organización Mundial de Comercio favorecían el progreso de la ciencia y la tecnología y ofrecían amplias oportunidades a los países para promover sus sectores manufactureros. UN فقواعد هذه المنظمة تؤيد، في نظرها، تقدم العلم والتكنولوجيا وتوفر للبلدان فرصة كبيرة كي تعزز قطاعاتها الصناعية.
    71. Es importante que los países de América Latina impulsen con mayor dinamismo sus sectores industriales. UN 71- واختتم قائلا إن من المهم أن تعزّز بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي قطاعاتها الصناعية.
    Tanto los Estados en desarrollo como los países de ingresos medianos, que dependen en gran medida de sus sectores industriales, deben tener un acceso efectivo a las nuevas fuentes de tecnología sostenible e inocua para el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون في مقدور الدول النامية والبلدان المتوسطة الدخل التي تعتمد بدرجة كبيرة على قطاعاتها الصناعية الحصول بالفعل على مصادر جديدة للتكنولوجيا المستدامة والخضراء.
    En particular, les preocupa la posibilidad de que el criterio de una fórmula no lineal los obligue a hacer mayores reducciones arancelarias, en contra de la disposición de Doha que fijaba menos de una reciprocidad plena, y también a hacer ajustes sustanciales en sus sectores industriales incipientes. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافا لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضا تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    En particular, les preocupa la posibilidad de que el criterio de una fórmula no lineal los obligue a hacer mayores reducciones arancelarias, en contradicción de la disposición de Doha que fijaba menos de una reciprocidad plena, y también a hacer ajustes sustanciales en sus sectores industriales incipientes. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافاً لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضاً تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    75. En consecuencia, resulta crucial para los Estados árabes introducir tecnologías innovadoras en sus sectores industriales con miras a elevar la productividad y zanjar la brecha que existe entre los Estados árabes y el resto del mundo industrializado. UN 75- ولذلك، فإنه من المهم بالنسبة للدول العربية أن تدخل تكنولوجيات مبتكرة في قطاعاتها الصناعية بهدف زيادة الإنتاجية وتضييق الفجوة بين الدول العربية وبقية بلدان العالم الصناعي.
    Aunque esos países procuran crear un sector industrial viable para acelerar la transformación del desarrollo, les preocupa en general la brusca apertura de sus sectores industriales al riesgo, lo que lleva a la desindustrialización. UN وتسعى هذه البلدان لإنشاء قطاع صناعي قابل للاستمرار من أجل التعجيل بالتحول الإنمائي، ويساور البلدان النامية القلق عموماً بشأن فتح قطاعاتها الصناعية بشكل مفاجئ أمام المخاطر، مما يسبب انتكاس عملية التصنيع.
    24. Sin embargo, en las dos décadas anteriores, los países desarrollados han mejorado notablemente la intensidad energética de sus sectores manufactureros. UN 24- ولكن البلدان النامية حسنت، طوال العقدين الماضيين، من كثافة استخدام الطاقة في قطاعاتها الصناعية تحسينا ملحوظا.
    31. Sin embargo, la réplica es que las nuevas normas de la OMC ofrecen amplias oportunidades a los países para promover sus sectores manufactureros. UN 31- ويمكن القول رداً على ذلك إن القواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية تتيح للبلدان فرصة واسعة لتعزيز قطاعاتها الصناعية.
    La profesora Alice Amsden (Instituto de Tecnología de Massachusetts) se preguntó si los países de industrialización tardía, incluidos los que contaban con poca experiencia en la manufacturación, así como los que habían promovido con éxito esta actividad en el medio siglo último, podían seguir potenciando sus sectores manufactureros con arreglo a la normativa de la OMC. UN وتناولت البروفسورة أليس أمسدن (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا) ما إذا كان بإمكان البلدان التي أخذت بالتصنيع في مرحلة متأخرة، بما في ذلك البلدان ذات الخبرة الصناعية المتواضعة والبلدان التي نجحت في النهوض بالتصنيع في السنوات الخمسين الأخيرة، أن تواصل بناء قطاعاتها الصناعية في ظل قواعد منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus