Se iniciaron acciones concretas en tres sectores clave de empresas pequeñas y medianas, a saber, textiles, elaboración de alimentos agrícolas y vinicultura. | UN | وبدأ التنفيذ العملي لأنشطة في ثلاثة قطاعات رئيسية في ميدان الصناعات الصغيرة والمتوسطة، هي الأنسجة، والتصنيع الزراعي الغذائي، والكرامة. |
y la vulnerabilidad y adaptación a éste, en sectores clave en las Partes no incluidas en el anexo I | UN | معه في قطاعات رئيسية في الأطراف غير المدرجة في المرفـق الأول مصائد الأسماك صحة الإنسان |
Los países industrializados protegen todavía a sus productores en sectores fundamentales como los textiles y la agricultura. | UN | وما زالت البلدان المصنِّعة تقوم بحماية منتجيها في قطاعات رئيسية مثل المنسوجات والزراعة. |
Cuatro sectores principales predominan en la economía indonesia: | UN | ويسود اقتصاد إندونيسيا، في الوقت الراهن، ٤ قطاعات رئيسية: |
La no discriminación puede entenderse a través de la situación que se da en tres grandes sectores, la educación, la justicia y los servicios sanitarios: | UN | ويتجلى عدم التمييز في قطاعات رئيسية ثلاثة، هي، على سبيل المثال، التعليم والقضاء والخدمات الصحية، وذلك على النحو التالي: |
Se identificaron una serie de medidas de previsión y respuesta para la adaptación en sectores clave. | UN | وقد حُددت تدابير استباقية وتفاعلية عديدة تتعلق بالتكيف في قطاعات رئيسية. |
La inversión se realizará principalmente en sectores clave como la salud, la educación básica, el agua, el saneamiento, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وسيؤكد على الاستثمار في قطاعات رئيسية مثل الصحة والتعليم الأساسي والمياه ومرافق الصرف الصحي والبيئة وتغير المناخ. |
Sobre la base de los datos de los primeros seis meses de 2012, los sectores clave registraron cierto crecimiento y el número de visitas turísticas aumentó en un 15%. | UN | واستناداً إلى بيانات جُمعت عن الأشهر الستة الأولى من عام 2012، حققت قطاعات رئيسية بعض النمو، مع ارتفاع عدد السياح الوافدين بنسبة 15 في المائة. |
76. La mayoría de las Partes proporcionó información sobre las posibles medidas y estrategias de adaptación en los sectores clave. | UN | 76- وقدم معظم الأطراف معلومات بشأن التدابير والاستراتيجيات المتعلقة بالتكيف التي يمكن اتباعها في قطاعات رئيسية. |
77. Se identificaron una serie de medidas de previsión y respuesta para la adaptación en sectores clave. | UN | 77- وقد حُددت تدابير استباقية وتفاعلية عديدة تتعلق بالتكيف في قطاعات رئيسية. |
Desde 2002, esta Iniciativa ha apoyado la aplicación de criterios relacionados con el ciclo de vida en sectores clave en todo el mundo, como la vivienda, la movilidad y los alimentos. | UN | تدعم مبادرة دورة الحياة منذ عام 2002، تطبيق نهج دورة الحياة في قطاعات رئيسية في مختلف أنحاء العالم مثل الإسكان والتنقل والأغذية. |
La cooperación se centrará en nuevos programas para determinados sectores a fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo en sectores fundamentales de la exportación. | UN | وسوف يركز التعاون على البرامج المحددة بقطاع معين التي تستهدف خلق استدامة على المدى الطويل في قطاعات رئيسية من الصادرات. |
Hay serios esfuerzos encaminados hacia la reforma en sectores fundamentales, así como algunos logros, en particular en los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | وقد بُذلت جهود جادة من أجل الإصلاح في قطاعات رئيسية وتحقق عدد من الإنجازات في قطاعات تشمل الأمن والعدل. |
Inicialmente, la OACNUR ha concentrado esos acuerdos en sectores fundamentales como son la salud, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la logística y los servicios sociales. | UN | وفي البداية، قامت المفوضية بتركيز هذه الترتيبات على قطاعات رئيسية كالصحة، والمياه والمرافق الصحية، والسوقيات والخدمات الاجتماعية. |
En Jordania, existen cuatro sectores principales responsables de la prestación de servicios de salud, es decir: | UN | الخدمات الصحية في اﻷردن، يتولى تقديم هذه الخدمات أربع قطاعات رئيسية هي: |
Desde 1993, la Corporación Financiera Internacional ha elaborado una cartera de 17 proyectos por un valor total de 666 millones de dólares de los EE.UU. que abarcan tres sectores principales: los mercados de capital, materiales de construcción e infraestructura. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، أعدت المؤسسة المالية الدولية حافظة قوامها سبعة عشر مشروعا تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٦٦٦ مليون دولار وتشمل ثلاثة قطاعات رئيسية هي: أسواق رأس المال، ومواد البناء، والهياكل اﻷساسية. |
42. La no discriminación puede comprenderse a título de ilustración a nivel de tres grandes sectores: la educación, la justicia y los servicios sanitarios: | UN | 42- ويتجلى عدم التمييز في قطاعات رئيسية ثلاثة، هي، على سبيل المثال، التعليم والقضاء والخدمات الصحية، وذلك على النحو التالي: |
Estas actividades también contribuyeron a la creación de empleo en sectores esenciales para la reducción de la pobreza. | UN | وساهمت في إحداث فرص عمل في قطاعات رئيسية في ميدان الحد من الفقر. |
ii) La promoción de la aplicación de las mejores técnicas disponibles o medidas equivalentes y las mejores prácticas ambientales para otros sectores importantes; | UN | ' 2` تشجيع استخدام أفضل الأساليب التقنية المتاحة أو التدابير الموازية وأفضل الممارسات البيئية بالنسبة إلى قطاعات رئيسية أخرى؛ |
Los fondos excedentes se combinan en dos cuentas mancomunadas gestionadas a nivel interno que invierten en los principales segmentos de los mercados monetario y de renta fija. | UN | وتجمَّع هذه الأموال الفائضة في اثنين من صناديق النقدية مشتركة تجري إدارتهما داخليا ويستثمران في قطاعات رئيسية من أسواق المال وأسواق الإيرادات الثابتة. |
Para aplicar la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán será necesario desarrollar ciertos sectores básicos de la economía. | UN | 11 -سيتطلب تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تنمية قطاعات رئيسية معينة من الاقتصاد. |
La pobreza y el subdesarrollo amenazan a importantes sectores de la población en todo el mundo. | UN | إن الفقر والتخلف يهددان قطاعات رئيسية من السكان في جميع أنحاء العالم. |
En lo que respecta a la Arabia Saudita, el ingreso en la OMC le plantea retos especiales, ya que este país se resiste a reducir al mínimo obligatorio sus aranceles sobre las importaciones y a abrir sectores claves a la inversión extranjera. | UN | وبالنسبة للمملكة العربية السعودية، تنطوي العضوية في المنظمة على تحديات خاصة، إذ تعارض المملكة تخفيض التعريفات الجمركية على الواردات إلى الحد الأدنى المطلوب وفتح قطاعات رئيسية أمام الاستثمار الأجنبي. |
En el cuadro 2 se indican las prioridades y necesidades de adaptación en los principales sectores vulnerables de diversas regiones en desarrollo. | UN | وترد في الجدول 2 أولويات واحتياجات التكيف في قطاعات رئيسية سريعة التأثر في مناطق نامية مختلفة. |
Por ejemplo, en 2006, el Banco Africano de Desarrollo completó una valoración que se prevé que permita acceder a una subvención de 9 millones de dólares de los EE.UU. para abordar problemas en sectores decisivos. | UN | فمثلا في عام 2006، أكمل مصرف التنمية الإفريقي تقييما ينتظر أن يتم على أساسه تقديم 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل منحة لمواجهة التحديات في قطاعات رئيسية. |