"قطاعات من المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sectores de la sociedad
        
    • segmentos de la sociedad
        
    Algunos sectores de la sociedad guatemalteca que no habían participado en las elecciones durante decenios han designado candidatos por primera vez. UN وقدمت قطاعات من المجتمع الغواتيمالي، لم يسبق لها المشاركة في الانتخابات لعدة عقود، مرشحين للمرة اﻷولى.
    Este fenómeno refleja la islamofobia que pesa sobre sectores de la sociedad occidental. UN وهذه الظاهرة هي تجسيد لكراهية الإسلام التي ابتليت بها قطاعات من المجتمع الغربي.
    Ello incluirá un examen de la función de las instituciones y de los instrumentos de política en las esferas económica y social, en particular aquellos que tienen por objeto evitar la marginación de determinados sectores de la sociedad y promover la integración social; UN وسيشمل هذا دراسة دور المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والصكوك المتعلقة بالسياسة، ولا سيما تلك المصممة لتجنب تهميش قطاعات من المجتمع وتشجيع التكامل الاجتماعي؛
    Ello incluirá un examen de la función de las instituciones y de los instrumentos de política en las esferas económica y social, en particular aquellos que tienen por objeto evitar la marginación de determinados sectores de la sociedad y promover la integración social; UN وسيشمل هذا دراسة دور المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والصكوك المتعلقة بالسياسة، ولا سيما تلك المصممة لتجنب تهميش قطاعات من المجتمع وتشجيع التكامل الاجتماعي؛
    La microfinanciación se orienta hacia segmentos de la sociedad de un país que de otro modo no tendrían acceso al crédito, y es de carácter básicamente nacional; diferentes países tienen diferentes modalidades de reglamentación de ese sector. UN فالتمويل المتناهي الصغر يوجه نحو قطاعات من المجتمع لن تتمكن في أحوال أخرى من الحصول على الائتمانات وهي قطاعات محلية في طبيعتها بصورة أساسية؛ ولدى البلدان المختلفة طرائق مختلفة لتنظيم هذا التمويل.
    Varios sectores de la sociedad colombiana que se ocupan de cuestiones raciales y étnicas participarán en la elaboración de un plan de acción nacional según lo previsto en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وستشارك في وضع خطة عمل وطنية، على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، عدة قطاعات من المجتمع الكولومبي تتصدى للمسائل العنصرية والإثنية.
    Publica información institucional sobre la importancia de la seguridad social para los trabajadores y celebra periódicamente sesiones de orientación sobre las prestaciones y los servicios de la seguridad social, además de establecer asociaciones con sectores de la sociedad civil organizada. UN وينشر البرنامج معلومات مؤسسية عن أهمية الضمان الاجتماعي للعمال، ويعقد جلسات توجيهية دورية بشأن استحقاقات الضمان الاجتماعي والخدمات، كما أنه ينشئ شراكات مع قطاعات من المجتمع المدني المنظم.
    Además, a muchos se les niega el goce pleno de sus derechos humanos y sufren diversas formas de exclusión porque pertenecen a grupos o sectores de la sociedad en situación especialmente desventajosa. La discriminación es intolerable en sí misma y una fuente de tensiones, conflictos y discordia, porque los seres humanos exigen que se respete su dignidad intrínseca. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينكر على العديدين حق التمتع التام بحقوق اﻹنسان ويعانون من مختلف أشكال اﻹبعاد ﻷنهم ينتمون إلى فئات أو قطاعات من المجتمع تعانــي من حرمــان شديــد والتمييــز أمر لا يطاق بحد ذاته ومصدر للتوتر والمنازعات والصراعات إذ أن كل إنسان يطالب باحترام كرامته المتأصلة.
    Algunos sectores de la sociedad civil somalí y funcionarios del Estado somalí están dispuestos a participar en las redes políticas mundiales que pueden hacer frente a las cuestiones políticas mundiales de la pobreza, el alivio de la deuda, la prevención de conflictos, la asistencia humanitaria, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وإن قطاعات من المجتمع المدني الصومالي ومسؤولي دولة الصومال يبدون استعدادهم ليكونوا جزءا من شبكات السياسة العالمية التي تحتل موقعا يمكنها من التصدي لقضايا السياسة العالمية، كالفقر، والإعفاء من الديون، والحيلولة دون نشوب الصراعات، والمساعدات الإنسانية، والبيئة والتنمية المستدامة.
    Es importante señalar que, si bien la acción voluntaria de una empresa en la esfera de los derechos humanos puede ser satisfactoria si la intención es buena y mejorar efectivamente la observancia de esos derechos por otras empresas, persiste el escepticismo de otros sectores de la sociedad civil en cuanto a su eficacia global. UN ومن المهم أن يذكر أن إجراءات الأعمال التجارية الطوعية المتعلقة بحقوق الإنسان تنجح في أوساط أولئك الذين يحسنون النية فيها ويمكن أن تحسّن تحسيناً فعالاً معايير الشركات الأخرى، غير أن الشك يظل يراود قطاعات من المجتمع المدني بشأن الفعالية العامة لتلك الإجراءات.
    El trato dado a las mujeres en el sector de justicia dominado por hombres, los actuales obstáculos a la realización de los derechos civiles, políticos, sociales y económicos, y la violencia generalizada de algunos sectores de la sociedad constituyen otros enormes problemas. UN ومعاملة المرأة من جانب قطاع العدل الذي يهيمن عليه الذكور واستمرار الحواجز أمام إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية واستشراء العنف بين قطاعات من المجتمع جميعها تطرح تحديات إضافية مضنية.
    Esto ha incluido la coordinación con el ACNUDH, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en el país que pueden contribuir a la supervisión, y con sectores de la sociedad civil para explicar el papel futuro de los funcionarios de asuntos civiles. UN ويكفل المكتب التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وغيرهما من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي لديها وجود محلي قادر على الإسهام في الرصد، ومع قطاعات من المجتمع المدني، من أجل تفسير الدور المقبل لموظفي الشؤون المدنية.
    Desde el punto de vista económico, las desigualdades sociales impiden a ciertos sectores de la sociedad contribuir al crecimiento por medio del consumo, el ahorro y la inversión, lo cual menoscaba el crecimiento económico general. UN 18 - ومن الناحية الاقتصادية فإن أوجه عدم المساواة تمنع قطاعات من المجتمع من المساهمة في النمو من خلال الاستهلاك والمدخرات والاستثمار، وبالتالي فهي تقوض النمو الاقتصادي الشامل.
    55. Sin embargo, se siguió informando de matanzas, asesinatos y otros actos violentos y el Gobierno ha sido ampliamente criticado por sectores de la sociedad por no haber encarado el problema. UN 55- غير أن التقارير لا تزال تفيد بحدوث عمليات قتل واغتيالات وما إلى ذلك من أعمال العنف وقد أنحت قطاعات من المجتمع باللائمة على الحكومة لفشلها في التصدي لهذه المشكلة.
    En ese contexto de frustración general por las demoras en la aplicación del Acuerdo de Abuja, algunos altos funcionarios del Gobierno, parlamentarios, y algunos sectores de la sociedad civil de Sierra Leona han pedido a la UNAMSIL y a algunos elementos del Ejército de Sierra Leona y de las Fuerzas de Defensa Civil que lancen una ofensiva militar. UN 10 - وإزاء جو الإحباط العام الذي تولّد بفعل التأخر في تنفيذ اتفاق أبوجا، وجه بعض كبار الموظفين الحكوميين والنواب وممثلي قطاعات من المجتمع المدني نداءات منتظمة إلى البعثة وبعض عناصر جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني لشن عمليات هجومية.
    a) El acceso a la universidad y a la enseñanza universitaria de personas en situación económica o social desfavorecida, personas con discapacidades y personas de sectores de la sociedad que están insuficientemente representadas en el cuerpo estudiantil; UN (أ) إمكانية الالتحاق بالجامعة وبالتعليم الجامعي للأفراد المحرومين اقتصاديا أو اجتماعيا، وللمعاقين، وللأفراد الذين ينتمون إلى قطاعات من المجتمع منقوصة التمثيل بين الطلبة؛
    36. La delegación dijo que, aunque los estereotipos todavía eran frecuentes en Malta, se observaban avances hacia la eliminación de esos prejuicios en varios sectores de la sociedad maltesa, incluidas las universidades y los lugares de trabajo. UN 36- وعلى الرغم من أن المواقف التنميطية المقوّلبة لا تزال شائعة في مالطة، فقد قال الوفد إن ثمة حركة تقدمية في عدة قطاعات من المجتمع المالطي، بما في ذلك الجامعات وأماكن العمل، من أجل القضاء على مثل هذه القوالب.
    También se proporcionó información sobre el " pacto por la seguridad, justicia y paz " , un proyecto de documento en el que los poderes ejecutivo, legislativo y judicial expresan, conjuntamente con sectores de la sociedad civil, su compromiso con la elaboración de una estrategia de cooperación para mejorar la gobernanza, la seguridad y la protección en relación con el delito, la violencia y la impunidad. UN وقُدمت معلومات أيضا عن " ميثاق الأمن والعدالة والسلام " ، وهو عبارة عن وثيقة مقترحة أعربت فيها الشعب التنفيذية والتشريعية والقضائية، إلى جانب قطاعات من المجتمع المدني، عن التزامها بوضع استراتيجية تعاونية تستهدف تحسين الإدارة والأمن والحماية فيما يتعلق بالجريمة والعنف والإفلات من العقاب.
    58. Respecto de la forma en que se elaboró el Plan Nacional contra la Discriminación y los avances realizados, en estrecha colaboración con sectores de la sociedad civil: el INADI cuenta con un Consejo Asesor en el que están representadas las ONG y otras personas interesadas o especialistas en la lucha contra la discriminación. UN 58- وفيما يتعلق بالأساليب التي اتبعت، قالت الأرجنتين إنه قد جرى وضع الخطة الوطنية لمكافحة التمييز، كما أحرز تقدم في إطار تشارك وثيق مع قطاعات من المجتمع المدني. وتضم المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية مجلساً استشارياً تمثل فيه المنظمات غير الحكومية وأشخاص مهتمون آخرون و/أو أشخاص لهم خبرة في مكافحة التمييز.
    58. Respecto de la forma en que se elaboró el Plan Nacional contra la Discriminación y los avances realizados, en estrecha colaboración con sectores de la sociedad civil: el INADI cuenta con un Consejo Asesor en el que están representadas las ONG y otras personas interesadas o especialistas en la lucha contra la discriminación. UN وفيما يتعلق بالأساليب التي اتبعت، قالت الأرجنتين إنه قد جرى وضع الخطة الوطنية لمكافحة التمييز، كما أحرز تقدم في إطار تشارك وثيق مع قطاعات من المجتمع المدني. وتضم المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية مجلسا استشاريا تمثل فيه المنظمات غير الحكومية وأشخاص مهتمون آخرون و/أو أشخاص لهم خبرة في مكافحة التمييز.
    La comercialización y privatización de los servicios de abastecimiento de agua son cuestiones controvertidas, pues son objeto de una fuerte oposición por parte de segmentos de la sociedad que cuestionan que el agua se considere puramente un producto y no un derecho humano. UN 39 - تثير مسألة الاستغلال التجاري للخدمات المتصلة بالمياه وإخضاعها لنظام الخصخصة الكثير من الجدل، إذ تلقى معارضة قوية من جانب قطاعات من المجتمع تشكك في سلامة اعتبار الماء مجرد سلعة لا حقا من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus