ELIS es una fuente sectorial especializada del servicio de referencias del Sistema Internacional de Información Ambiental INFOTERRA del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ونظام المعلومات هذا يعد مصدراً قطاعياً خاصاً لنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En un estudio de la UNCTAD* se hace un desglose sectorial de las corrientes de exportación entre las regiones en desarrollo y dentro de ellas. | UN | تقدم دراسة أجراها الأونكتادتحليلاً قطاعياً لتدفق الصادرات فيما بين المناطق النامية وداخلها. |
En otra se ofrece un análisis sectorial de las actividades prioritarias contenidas en los PNA. | UN | ويقدم بيان آخر تحليلاً قطاعياً للأنشطة ذات الأولوية التي تتضمنها برامج عمل التكيف الوطنية. |
Conlleva un programa sectorial de inversión que incluye un plan de acción detallado, denominado Programa nacional de la vivienda, para el período de 2009 a 2013. | UN | وهي تشمل برنامجاً قطاعياً استثمارياً يتضمن خطة عمل مفصلة بعنوان البرنامج الوطني للإسكان تمتد من عام 2009 إلى 2013. |
Habida cuenta de sus especificidades jurídicas e institucionales, Suiza había adoptado un enfoque sectorial. | UN | وقد اعتمدت سويسرا نهجاً قطاعياً مراعاةً لخصوصياتها القانونية والمؤسسية. |
Así pues, además del tema para el seguimiento de los resultados de las conferencias, el Consejo, en su período de sesiones sustantivo, puede escoger también un tema sectorial, si así decide hacerlo. | UN | ومن ثم، يجوز للمجلس أن يختار، بالاضافة إلى موضوع متابعة المؤتمرات، موضوعاً قطاعياً في دورته الموضوعية، إذا ما قرر ذلك. الحواشي |
i) En el caso de una economía dual, con un sector agrícola más igualitario de baja productividad y un sector industrial menos igualitario de alta productividad, el desarrollo hace que se produzca un cambio sectorial. | UN | ' 1 ' في الاقتصاد الثنائي الذي يتكون من قطاع زراعي تتدنى فيه الإنتاجية وتكثر المساواة وفي قطاع صناعي ترتفع فيه الإنتاجية وتقل المساواة، تحدث التنمية تحولاً قطاعياً. |
12. En 1996, el Instituto de la Mujer creó un programa sectorial de género dentro del Plan Nacional de Investigación y Desarrollo, que ha supuesto un incremento importante de recursos económicos para investigaciones en materia de género. | UN | 12 - وأضافت قائلة إنه في عام 1996، وضع معهد شؤون المرأة برنامجاً قطاعياً للجنسانية ضمن الخطة الوطنية للبحث والتنمية، مما أدّى إلى زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للبحوث ذات الصلة بالجنسانية. |
Algunas han adoptado un enfoque sectorial consistente en integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación del desarrollo de la economía, la urbanización, el medio ambiente y los ecosistemas, y la silvicultura. | UN | واعتمد بعض الأطراف نهجاً قطاعياً لإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في وضع خطط للاقتصاد والتحضر والبيئة والنظم الإيكولوجية والحراجة. |
Algunas Partes, adoptando un enfoque sectorial, han integrado las cuestiones del cambio climático en la planificación del desarrollo relativa a la economía, la urbanización, el medio ambiente, los ecosistemas, y la silvicultura. | UN | واعتمد بعض الأطراف نهجاً قطاعياً لدمج شواغل تغير المناخ في التخطيط الإنمائي المتصل بالاقتصاد والتحضر والبيئة والنظام البيئي والحراجة. |
Observó que la mayoría de los países aplicaban un enfoque sectorial a las ENT y se refirió a los criterios para dar un orden de prioridad a las opciones, así como a las distintas opciones de adaptación y mitigación por sector. | UN | ولاحظ أن معظم البلدان اعتمدت نهجاً قطاعياً لعمليات تقييم احتياجات التكنولوجيا، وأشار إلى معيار الخيارات ذات الأولوية وتقاسم خيارات التكيف والتخفيف بحسب القطاع. |
28. En todas las comunicaciones nacionales iniciales examinadas se aplicó un enfoque sectorial al evaluar la vulnerabilidad y adaptación al cambio climático. | UN | 28- واتبع جميع البلاغات الوطنية التي دُرست قطاعياً في تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
28. Guatemala señaló que en 1993 se creó, en el poder ejecutivo del Gobierno y con carácter de " Ombudsman sectorial " , la función de Procurador Penitenciario, que en 2004 se transfirió al poder legislativo. | UN | 28- وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي. |
Por lo tanto, la aportación de fondos comunes en apoyo de un enfoque o plan sectorial común acordado se considera una ampliación natural de ese proceso, es decir, el paso de un plan y programa comunes hacia una ventanilla de financiación común en apoyo de dicho plan o programa sectoriales. | UN | ولذلك يُنظر إلى تقديم الأموال في إطار مجمع مشترك يدعم نهجاً قطاعياً موحداً وخطة مشتركة متفق عليها على أنه امتداد طبيعي في هذه العملية أي من خطة مشتركة أو برنامج مشترك إلى نافذة تمويل موحدة لدعم تلك الخطة القطاعية أو البرنامج القطاعي. |
88. En el marco de su contribución al examen previsto del Programa de Acción de Bruselas, la UNCTAD también llevó a cabo una evaluación sectorial de la aplicación del Programa. | UN | 88- وأجرى الأونكتاد أيضاً، في إطار مساهمة في الاستعراض المسند إليه لبرنامج عمل بروكسيل، تقييماً قطاعياً لتنفيذه. |
56. En tercer lugar, el enfoque basado en los derechos humanos requiere una integración sectorial a nivel de la formulación de políticas de las complementariedades existentes entre los derechos. | UN | 56- ثالثاً، يستلزم نهج حقوق الإنسان تكاملاً قطاعياً على مستوى وضع السياسات العامة بسبب أوجه التكامل الموجودة بين الحقوق. |
Se vincula en línea recta con el PNDH (Programa Nacional para el Desarrollo Humano Sostenible) en carácter de programa marco sectorial. | UN | ويندرج مباشرة في (البرنامج الوطني لتنمية البشرية المستدامة) بوصفه برنامجاً إطارياً قطاعياً. |
28. Guatemala señaló que en 1993 se creó, en el ámbito ejecutivo del Gobierno y con carácter de " Ombudsman sectorial " , la función de Procurador Penitenciario, que en 2004 se transfirió al poder legislativo. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي. |
66. En 2006, el Ministerio de Educación pasó a ser el primer organismo público que dirigió y aplicó un enfoque sectorial que llevó a la elaboración de la Estrategia para el sector de la educación de Vanuatu, 2007-2016. | UN | 66- وفي عام 2006، أصبحت وزارة التعليم أول منظمة حكومية تقود نهجاً قطاعياً وتشترك فيه ما أسفر عن وضع استراتيجية لقطاع التعليم في فانواتو للفترة 2007-2016 |
27. No obstante, Costa Rica ha adoptado un enfoque sectorial para la ampliación de la planificación y las medidas de adaptación en todos los niveles, centrándose en la reducción de la vulnerabilidad de los sectores más sensibles e importantes a nivel nacional. | UN | 27- بيد أن كوستاريكا اتخذت نهجاً قطاعياً إزاء توسيع تخطيط التكيف وإجراءات التكيف على جميع المستويات، مركزة على الحد من قابلية تأثر القطاعات الأكثر حساسية والمهمة وطنياً. |
Las agrupaciones se han definido de distinta manera como conjuntos de agentes económicos concentrados en una cadena de valor o aglomeraciones de agentes especializados por sectores dentro de un espacio geográficamente delimitado. | UN | وعرفت التكتلات بأكثر من أسلوب بوصفها مجموعة من الفاعليات الاقتصادية المركزة على طول سلسلة من القيم أو بوصفها تجمعات من الفاعليات المتخصصة قطاعياً داخل حيز جغرافي محدد. |