Con esos cambios sólo se lograrán resultados dentro de varios decenios, debido al gran volumen de los sectores de la energía y el transporte. | UN | ومثل هذه التغيرات لن تثمر إلا بعد عقود عديدة من الزمن، والسبب في ذلك هو حجم قطاعي الطاقة والنقل ليس إلا. |
Se debe comunicar la idea de que en los sectores de la energía y el transporte lo de creer que todo sigue igual pasó a la historia. | UN | وأضاف أنه ينبغي إرسال رسالة فحواها أن الزمن قد عفى على طريقة أداء قطاعي الطاقة والنقل ﻷعمالهما بالشكل المعتاد. |
Es probable que el crecimiento del sector industrial cobre impulso, gracias al aumento de la inversión extranjera en los sectores de la energía y la generación de electricidad. | UN | ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء. |
La inversión extranjera directa aún constituye sólo aproximadamente una quinta parte de las corrientes privadas netas y se encuentra sumamente concentrada en los sectores energético y minero. | UN | وما زال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل حوالي خُمس صافي التدفقات الخاصة فقط ويتركز بشدة في قطاعي الطاقة والتعدين. |
El pacto comprende planes de creación de empleo, la promoción de la investigación y la innovación y reformas en los sectores energético y manufacturero. | UN | ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية. |
A más largo plazo, se proyecta que aumenten las emisiones de CO2 procedentes del sector de la energía y la transformación para 17 Partes. | UN | وعلى اﻷجل اﻷطول، من المتوقع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاعي الطاقة والصناعات التحويلية أن تنمو لدى ٧١ طرفا. |
Muchas señalan que también las medidas para reducir las emisiones de CO2 o CH4 en los sectores de la energía y la agricultura contribuirán a reducir las emisiones de N2O. | UN | وأشار الكثير منها إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو الميثان في قطاعي الطاقة والزراعة ستخفض أيضا انبعاثات أكسيد النيتروز. |
El Brasil presentó las medidas adoptadas en los sectores de la energía y el transporte, con inclusión de su programa de etanol y su programa de conservación de energía. | UN | وعرضت البرازيل الخطوات التي اتُخذت في قطاعي الطاقة والنقل، بما في ذلك برنامجها للإثانول وحفظ الطاقة. |
Los acuerdos voluntarios también se citaron como un instrumento de política utilizado con frecuencia en los sectores de la energía y la industria. | UN | والاتفاقات الطوعية أيضاً يتكرر استخدامها على ما يبدو كأداة للسياسة في قطاعي الطاقة والصناعة. |
Se aplicó la Clasificación Marco de las Naciones Unidas de reservas y recursos a los sectores de la energía y los minerales de 60 países. | UN | نُفذ إطار اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتصنيف الاحتياطيات والموارد في قطاعي الطاقة والمعادن داخل 60 بلدا. |
Ya se han determinado las esferas de trabajo prioritarias de la organización, entre las que se incluyen, fundamentalmente, los sectores de la energía y el transporte. | UN | ولقد تم بالفعل تحديد الاتجاهات ذات الأولوية للمنظمة والتي تشمل، بالدرجة الأولى، قطاعي الطاقة والنقل. |
Recomienda que el Fondo para la Consolidación de la Paz conceda una contribución de alrededor de 35 millones de dólares para la ejecución de proyectos de efecto rápido en los sectores de la energía y la seguridad. | UN | وأوصى بتوفير غطاء مالي قطري بنحو 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام لتنفيذ مشاريع الأثر السريع في قطاعي الطاقة والأمن. |
Impreso sobre modalidades sostenibles de producción y consumo en los sectores de la energía y el agua en la región de la CESPAO | UN | صحيفة وقائع عن الإنتاج المستدام وأنماط الاستهلاك في قطاعي الطاقة والمياه في منطقة الإسكوا |
Se siguen haciendo esfuerzos por privatizar los sectores de la energía y las telecomunicaciones, que siguen ofreciendo resistencia a esas políticas. | UN | والجهود الرامية إلى التحول إلى القطاع الخاص في قطاعي الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية ما زالت قائمة في وجه المقاومة القائمة داخل هذين القطاعين. |
9. Desde que se presentó la comunicación se han firmado acuerdos voluntarios entre el Gobierno y grandes empresas en los sectores de la energía y la industria. | UN | ٩- ومنذ تقديم البلاغ، تم التوقيع على اتفاقات طوعية بين الحكومة والشركات الرئيسية العاملة في قطاعي الطاقة والصناعة. |
54. La gran mayoría de los proyectos bilaterales relacionados con la transferencia de tecnología se refiere a los sectores de la energía y la silvicultura. | UN | ٤٥- إن اﻷغلبية الكبرى من المشاريع الثنائية المرتبطة بنقل التكنولوجيا توجد في قطاعي الطاقة والحراجة. |
Anunció que para 1998 la comunidad habría liberalizado su industria de las telecomunicaciones, pero que los progresos en los sectores energético y postal serían más lentos. | UN | وأعلن أن الجماعة ستحرر صناعة المواصلات السلكية واللاسلكية لديها بحلول عام ٨٩٩١، إلا أن التقدم سيكون أبطأ في قطاعي الطاقة والبريد. |
Estos programas por lo general se dirigen a los sectores energético y agrícola, lo que pone de relieve la importancia de los proyectos del MDL para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. | UN | وتشتمل القطاعات المستهدفة عادة على قطاعي الطاقة والزراعة. وهذا التركيز يبرِز أهمية مشاريع آلية التنمية النظيفة بالنسبة للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية. |
Otros procesos de recopilación de datos tales como la Joint Wood Energy Enquiry (Encuesta conjunta sobre el uso energético de la madera) hicieron posible la colaboración en materia de actividades estadísticas entre los sectores energético y forestal. | UN | وأدّت عمليات أخرى لجمع البيانات مثل الاستطلاع المشترك للطاقة المستمدة من الأخشاب إلى إقامة التعاون في مجال الأنشطة الإحصائية بين قطاعي الطاقة والغابات. |
Se reforzarán y diversificarán las infraestructuras públicas, en particular en el sector de la energía y del transporte. | UN | وسيجري تعزيز وتنويع الهياكل الأساسية العامة وخاصة على مستوى قطاعي الطاقة والنقل. |
Hay incertidumbres con respecto a los factores de emisión apropiados en los sectores de energía y agricultura. | UN | وهناك أوجه عدم تيقن تكتنف عوامل الانبعاثات المناسبة في قطاعي الطاقة والزراعة. |
Objetivo 3: Mejorar la preparación de los jóvenes para conseguir trabajo en los sectores de las energías renovables y sostenibles | UN | الهدف 3: زيادة استعداد الشباب للعمل في قطاعي الطاقة المتجددة والمستدامة |
La situación es especialmente grave en los sectores de la electricidad y los ferrocarriles. | UN | والوضع حاد بصورة خاصة في قطاعي الطاقة والسكك الحديدية. |