"قطاعي المياه والصرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores del agua y el
        
    • sector del agua y el
        
    • of the water and
        
    El progreso que se ha conseguido en los sectores del agua y el saneamiento es de particular importancia, puesto que contribuirá a mejorar la situación vulnerable del continente en materia de salud y a alimentar a su población. UN والتقدم الذي تم إحرازه في قطاعي المياه والصرف الصحي هام على وجه خاص، حيث أن هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى حماية وضع ثروات القارة الهش، ويساعد كذلك على إطعام سكانها.
    La Experta independiente reconoce el compromiso demostrado por el Gobierno en relación con los sectores del agua y el saneamiento. UN وتسلم الخبيرة المستقلة بالالتزام الذي أبدته الحكومة في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Además, puede haber diferentes entidades que intervengan en la reglamentación de los sectores del agua y el saneamiento. UN علاوة على ذلك، قد تشارك كيانات مختلفة في تنظيم قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Las instituciones de los sectores del agua y el saneamiento deben ser receptivas y asumir la responsabilidad de sus acciones y sus decisiones deben ser participativas y transparentes. UN ولا بد أن تكون المؤسسات المنخرطة في قطاعي المياه والصرف الصحي متجاوبة ومسؤولة عما تتخذه من إجراءات، كما يجب أن تكون القرارات تشاركية وشفافة.
    80. Los donantes abogan cada vez más por sistemas integrales para supervisar la sostenibilidad de las intervenciones en el sector del agua y el saneamiento. UN 80- ويدعو المانحون أكثر فأكثر إلى وضع نظم شاملة لرصد مدى استدامة التدخلات في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    67. La limitada transparencia en los sectores del agua y el saneamiento representa otro problema fundamental para conocer con precisión los recursos de que se dispone. UN 67 - تشكل الشفافية المحدودة ضمن قطاعي المياه والصرف الصحي تحديا رئيسيا آخر لحصر الموارد بدقة.
    45. La corrupción en los sectores del agua y el saneamiento perjudica gravemente el funcionamiento de las instituciones. UN 45- ويؤدي تفشي الفساد في قطاعي المياه والصرف الصحي إلى تقويض سير عمل المؤسسات بدرجة كبيرة.
    El estudio fue publicado como parte de una colaboración más amplia entre el UNICEF, el Gobierno y la Unión Europea para fortalecer la capacidad del Iraq en los sectores del agua y el saneamiento. UN ونُشرت الدراسة الاستقصائية باعتبارها جزءا من شراكة أوسع نطاقا بين اليونيسيف، والحكومة والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز قدرات العراق في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Las reformas normativas y los programas en marcha en los sectores del agua y el saneamiento que recibieron apoyo de ONU-Hábitat aumentaron el número de beneficiarios de esos servicios. UN 59 - أدت لإصلاحات المتعلقة بالسياسات والبرامج الجارية في قطاعي المياه والصرف الصحي التي يدعمها موئل الأمم المتحدة إلى زيادة عدد المستفيدين من هذه الخدمات.
    Los agentes humanitarios continuarán su labor junto con los ministerios y los agentes del desarrollo para garantizar unas inversiones suficientes en los sectores del agua y el saneamiento, de modo que se pueda hacer frente a los riesgos de las epidemias a largo plazo. UN وستواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني العمل مع الوزارات المختصة والجهات الفاعلة في المجال الإنمائي، بغرض كفالة الاستثمار المناسب في قطاعي المياه والصرف الصحي من أجل التصدي لمخاطر الأوبئة في الأجل الطويل.
    19. Las estrategias y planes sólidos existentes en los sectores del agua y el saneamiento deberían reconsiderarse, revisarse y armonizarse plenamente con las normas y principios de derechos humanos. UN 19- وينبغي إعادة دراسة الاستراتيجيات و/أو الخطط القوية القائمة فيما يخص قطاعي المياه والصرف الصحي وتنقيحها ومواءمتها بالكامل مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Sin embargo, este enfoque no tiene en cuenta el aprovechamiento máximo de los recursos disponibles y por lo tanto puede ser insuficiente desde el punto de vista de los derechos humanos, especialmente en vista de la financiación inadecuada que han recibido habitualmente los sectores del agua y el saneamiento. UN بيد أن هذا النهج لا يأخذ في الحسبان الموارد القصوى المتاحة، وبالتالي فإن مستوى الأهداف المحددة في إطاره قد يكون متدنياً جداً من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق النقص التاريخي في تمويل قطاعي المياه والصرف الصحي.
    43. Las responsabilidades en los sectores del agua y el saneamiento están a menudo fragmentadas de manera horizontal entre distintos ministerios y departamentos y también de manera vertical entre la administración nacional o central y la administración local. UN 43- وكثيراً ما تكون المسؤوليات في قطاعي المياه والصرف الصحي مجزأة أفقياً فيما بين مختلف الوزارات والإدارات ورأسياً على المستويات الوطني/المركزي والمحلي.
    55. La financiación de los sectores del agua y el saneamiento es muy compleja; para determinar si es suficiente hay que hacerse una idea completa de las distintas fuentes de fondos. UN 55- يتسم التمويل في قطاعي المياه والصرف الصحي بالتعقد الشديد؛ فتحديد مدى كفاية هذا التمويل يستلزم رسم صورة كاملة لمختلف الموارد.
    43. Las medidas de austeridad vienen acompañadas a menudo de llamamientos para una mayor participación del sector privado, también en los sectores del agua y el saneamiento, como vía para que los gobiernos aumenten sus ingresos. UN 43- غالباً ما تكون تدابير التقشف مصحوبة بدعوات إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك في قطاعي المياه والصرف الصحي، كوسيلة تتبعها الحكومات لزيادة الإيرادات.
    55. Una cuestión conexa es la de los mecanismos independientes de regulación y rendición de cuentas: la falta de regulación afecta a la inversión sostenible en los sectores del agua y el saneamiento. UN 55- وثمة مسألة متصلة بذلك تتمثل في استقلالية آليات الضبط والمساءلة: فالقصور في الضوابط يضر بالاستثمار المستدام في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    58. Los Estados no pueden aspirar a cumplir con la obligación de hacer efectivos progresivamente los derechos humanos mediante inversiones mínimas en los sectores del agua y el saneamiento que simplemente permitan a los países lograr " algunos " avances con el paso del tiempo. UN 58- لا يمكن أن تتوقع الدول الوفاء بواجب إعمال حقوق الإنسان تدريجياً بأن تستثمر في قطاعي المياه والصرف الصحي حداً أدنى من الأموال التي بالكاد تتيح لها تحقيق " بعض " التقدم بمرور الوقت.
    62. En tiempos de prosperidad económica, el Estado dispondrá de más recursos financieros para mantener y desarrollar los sectores del agua y el saneamiento que en tiempos de crisis económica y financiera. UN 62- تتوفر الدول، في أوقات الرخاء الاقتصادي، على موارد مالية لصيانة وتطوير قطاعي المياه والصرف الصحي أكثر مما تتوفر عليه في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    63. Los sistemas impositivos eficientes que permiten una inversión continua en los sectores del agua y el saneamiento contribuyen a la sostenibilidad y evitan retrocesos intolerables. UN 63- ومما يساهم في تحقيق الاستدامة والحيلولة دون حدوث حالات تراجع غير مقبول وضع نظام ضريبي فعال يسمح بضخ استثمارات متواصلة في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Los Estados, en consecuencia, deben asumir seriamente su obligación de coordinar la labor de los agentes en todos los niveles y adoptar una política general para el sector del agua y el saneamiento. UN لذا، يجب على الدول أن تأخذ واجبها في تنسيق عمل الجهات الفاعلة على جميع المستويات على محمل الجد، وتعتمد سياسات شاملة على صعيد قطاعي المياه والصرف الصحي().
    54. The independent expert notes that the Government currently provides considerable subsidies to the Holding Company to ensure the functioning of the water and sanitation sectors in the fiscal year 2008/09, the Government paid the Holding Company 750 million Egyptian pounds (about Euro100 million) to cover the difference between operating costs and user charges. UN 54- وتلاحظ الخبيرة المستقلة أن الحكومة تقدم دعماً كبيراً للشركة القابضة من أجل ضمان أداء قطاعي المياه والصرف الصحي لوظائفهما، ففي السنة المالية 2008-2009، دفعت الحكومة إلى الشركة القابضة 750 مليون جنيه مصري (نحو مائة مليون يورو) لتغطية الفرق بين تكاليف التشغيل وبين الرسوم التي يدفعها المستفيدون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus