Metodología para la sistematización de información sobre desechos peligrosos en el sector de la producción | UN | طرق نظم المعلومات المتعلقة بالنفايات الخطرة في قطاع الإنتاج |
Metodología para la sistematización de la información sobre desechos peligrosos en el sector de la producción. | UN | منهجية لتصنيف المعلومات الخاصة بالنفايات الخطرة في قطاع الإنتاج. |
La situación actual sirve al mismo tiempo de recordatorio de la importancia que reviste el sector de la producción para el desarrollo sostenible de la economía mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الوضع الحالي هو بمثابة تذكير بأهمية قطاع الإنتاج لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي. |
Difunde entre el sector productivo la legislación nacional e internacional sobre los derechos laborales de la niñez. | UN | وهي تنشر تشريعات وطنية ودولية خاصة بحقوق الأطفال في العمل في قطاع الإنتاج. |
Es indispensable aunar recursos públicos y privados en el sector productivo no petrolero, que generen empleos en sectores como el turismo, la manufactura, la agroindustria y la construcción. | UN | فلا غنى عن تعبئة الموارد العامة والخاصة في قطاع الإنتاج غير النفطي، وزيادة فرص العمل في قطاعات مثل السياحة والتصنيع والصناعات الزراعية والتشيـيد. |
Sindicatos del sector productivo: 560.597 miembros 51 escaños | UN | نقابات قطاع الإنتاج 597 560 عضواً 51 مقعداً |
Los gastos del sector de la producción deberán incluirse en los fondos requeridos para los próximos trienios. | UN | وسيتعين إدراج المصروفات الخاصة بمعالجة قطاع الإنتاج في التمويل الخاص بفترة السنوات الثلاث التالية. |
el sector de la producción siguió soportando la carga de los costos ocultos ocasionados por la extorsión y los costos adicionales de los transportes y seguros. | UN | وتواصلت معاناة قطاع الإنتاج من الأعباء التي تمثلها التكاليف الخفية، بسبب ابتزاز الأموال والتكاليف الإضافية للنقل والتأمين. |
Las cifras de mayor y menor eficacia en función de los costos del sector de la producción de HCFC en comparación con la eliminación en el sector de la producción de CFC. | UN | و - أرقام الفعالية المقارنة بالتكلفة، العليا منها والدنيا، لقطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مقارنة بأرقام التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الإنتاج. |
El plan para el sector de la producción también desempeñaba una función importante en los esfuerzos a nivel mundial para disminuir los gases de efecto invernadero, durante cuya primera etapa se evitaba un equivalente de 63 mil millones de toneladas de emisiones de dióxido de carbono. | UN | وقد أدّت خطة قطاع الإنتاج أيضاً دوراً هاماً في الجهود الدولية لخفض غازات الاحتباس الحراري، بما يعادِل 63 بليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أثناء المرحلة الأولى. |
El Comité Ejecutivo estaba haciendo todo lo posible por llegar a un acuerdo, y en la última reunión se habían logrado importantes avances con una decisión sobre la eliminación de los HCFC en el sector de la producción de China. | UN | وقالوا إن اللجنة التنفيذية تبذل ما في وسعها للتوصل إلى اتفاق، وأنها أحرزت تقدماً ملموساً خلال اجتماعاتها الأخيرة، تجسّد في مقرر بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاع الإنتاج في الصين. |
Desde la introducción de los proyectos relacionados con el sector de la producción en China, el Banco Mundial había firmado también acuerdos de cese con la India y la Federación de Rusia que suponían el 70% de la producción total de los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | ومنذ إدخال مشاريع قطاع الإنتاج إلى الصين، وقع البنك أيضاً على اتفاقات إقفال المرافق مع الهند ومع الاتحاد الروسي مما يقضي على ما يعادل 70 في المائة من الإنتاج الكامل من جانب البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
El régimen de derechos de propiedad intelectual proporciona mayores incentivos a los países en desarrollo para que inviertan en investigación y desarrollo y fomenten las innovaciones en el sector productivo. | UN | فنظام حقوق الملكية الفكرية يعطي حوافز أكبر للبلدان النامية على الاستثمار في البحث والتطوير من أجل تشجيع الابتكار في قطاع الإنتاج. |
La agricultura es el sector productivo predominante en la mayoría de esos Estados, pues representa entre el 20% y el 40% del PIB, más del 50% de las exportaciones y entre el 40% y el 80% de las oportunidades de empleo. | UN | والزراعة بالنسبة لمعظم هذه الدول هي قطاع الإنتاج الأهم إذ تترواح حصتها في الناتج المحلي الإجمالي ما بين 20 و 40 في المائة، وتفوق 50 في المائة في الصادرات، وتبلغ ما بين 40 و 80 في المائة في فرص العمل. |
La ANII, a través de un Sistema Nacional de Becas, promueve la iniciación en la investigación, los estudios de postgrado en el país y en el exterior, la vinculación con el sector productivo, y el retorno de científicos uruguayos en el exterior. | UN | ومن خلال خطة وطنية للمنح، تعزز الوكالة الوطنية للبحوث والإبداع المبادرة في إجراء بحوث ودراسات عليا في الداخل وفي الخارج والروابط مع قطاع الإنتاج وعودة علماء أوروغواي من الخارج. |
Dinamizar el sector productivo para crear oportunidades económicas | UN | ألف - حفز قطاع الإنتاج لتوليد الفرص الاقتصادية |
En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
El objetivo es ayudar a empresas del sector de la producción alimentaria dirigidas por mujeres que son cabezas de familia para que sean competitivas y tengan el nivel de calidad que exigen los mercados nacionales y extranjeros. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة الشركات في قطاع الإنتاج الغذائي التي تديرها ربات أسر معيشية، لتقديم منتجات قادرة على المنافسة وفي نفس مستوى النوعية التي تقتضيها الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Por otro lado, en algunos países del África oriental, los fondos obtenidos de los cultivos comerciales y los productos de la agricultura orgánica se están invirtiendo en la producción de alimentos locales. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الأموال المحصَّلة من المحاصيل النقدية والمنتجات العضوية في بعض بلدان شرق أفريقيا قد استُثمرت في قطاع الإنتاج الغذائي المحلي. |
En Honduras, durante el 2002, el PNUD orientó su cooperación hacia las áreas de ambiente y gestión de riesgos para el diseño de iniciativas estratégicas en las áreas de promoción de energías limpias, incidencia en sectores productivos y gestión de riesgos. | UN | وفي هندوراس، صب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونه خلال عام 2002 على مجالي البيئة وإدارة المخاطر من أجل استحداث مبادرات استراتيجية للتعريف بالطاقة النظيفة وأثرها في قطاع الإنتاج وإدارة المخاطر. |
sector de producción (en millones de dólares de los EE.UU.) | UN | قطاع الإنتاج بملايين الدولارات بدولارات الولايات المتحدة |
Reunión de expertos para analizar la integración comercial y la reestructuración productiva en el Caribe | UN | اجتماع خبراء لمناقشة التكامل التجاري وإعادة هيكلة قطاع الإنتاج في منطقة البحر الكاريبي |