"قطاع العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector del empleo
        
    • el sector laboral
        
    • el sector del trabajo
        
    • el empleo
        
    • el trabajo
        
    • el ámbito laboral
        
    • del sector laboral
        
    • empleos
        
    • de empleo
        
    • el mundo laboral
        
    • el mercado laboral
        
    • el sector de trabajo
        
    Aun así, se podría subrayar que el sector del empleo y del trabajo sigue siendo todavía el menos accesible a las mujeres. UN ومع ذلك، يمكن اﻹشارة الى أن قطاع العمل والاستخدام لا يزال بعيدا عن متناول المرأة.
    El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Este acontecimiento probablemente tendrá un efecto decisivo sobre la mujer en el sector laboral, que se evaluará en futuros informes del país. UN ومن المرجح أن يكون لهذا التطور أثر حاسم بالنسبة للمرأة في قطاع العمل وسوف يجري تقييمه في التقارير القطرية في المستقبل.
    Esa estrecha colaboración y asociación debería establecerse asimismo con el sector laboral a fin de promover las mejores prácticas y políticas de lucha contra el VIH. UN كما يجب إقامة هذا النوع من التعاون والشراكة الوثيقين مع قطاع العمل لتعزيز أفضل الممارسات والسياسات التي تتصدى للفيروس.
    Como parte de esta campaña y por conducto del Consejo Asesor, Finlandia intervino en un proyecto de la Organización Internacional del Trabajo concerniente a la discriminación en el sector del trabajo. UN وفي إطار هذه الحملة شاركت فنلندا، بواسطة مجلسها الاستشاري، في مشروع لمنظمة العمل الدولية يتعلق بالتمييز في قطاع العمل.
    el empleo de las mujeres es menos seguro que el de los hombres porque las mujeres trabajan con mayor frecuencia ocasionalmente o en el sector no estructurado. UN فالأمان الوظيفي في حالة النساء أقل منه في حالة الرجال لأن عملهن يغلب بقدر أكبر أن يكون في قطاع العمل العارض وغير النظامي.
    el trabajo doméstico no remunerado es del 29.3% en mujeres y del 16.0% en hombres. UN وتشكل النساء 29.2 في المائة في قطاع العمل المنزلي غير المأجور ويشكل الرجال نسبة 16 في المائة منه.
    Asimismo, debe intensificar los esfuerzos destinados a prever y aplicar ajustes razonables en el ámbito laboral. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى إتاحة الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعزيزها في قطاع العمل.
    El Comité pide al Estado parte que examine su legislación y sus políticas en el sector del empleo con miras a facilitar la plena aplicación del artículo 11 de la Convención. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتيسير التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Sin embargo, hay que reforzar la alianza formada entre la sociedad civil y el Estado en el sector del empleo. UN على أنها ذكرت أنه يتعين تقوية التحالف القائم بين المجتمع المدني والدولة في قطاع العمل.
    La delegación de Bélgica expresó preocupación por las violaciones del derecho de libertad de religión, que se manifestaban en la discriminación en el sector del empleo, el hostigamiento o el encarcelamiento. UN كما أعرب وفد بلجيكا عن القلق إزاء انتهاك حرية الدين، ويشمل ذلك التمييز في قطاع العمل أو المضايقات أو السجن.
    Pidió a Mónaco que explicara más detalladamente el sistema de prioridades en el sector del empleo y su razón de ser. UN وطلبت البرازيل إلى موناكو أن توضح أكثر نظام الأولويات في مجال قطاع العمل والمغزى من ذلك.
    Por ejemplo, los anuncios de vacantes que contienen requisitos de naturaleza discriminatoria están prohibidos en el sector laboral. UN فعلى سبيل المثال، تحظر في قطاع العمل إعلانات شغل الوظائف المحتوية على اشتراطات تمييزية.
    La representación del sector empresarial en el Consejo es similar a la que tenía en el Foro, y el sector laboral está representado por sindicatos de las dos partes en el debate sobre la reinstitución del Foro. UN ولم يتغير تمثيل قطاع اﻷعمال التجارية مما كان عليه في المحفل كما أن الاتحادات في كلا طرفي المناقشة المتعلقة بإعادة إنشاء المحفل تمثل قطاع العمل.
    Aunque el Estado está consciente de la discrepancia, de momento es poco probable que se enmiende la Ley de trabajo, a menos que se llegue a nuevos arreglos entre los interlocutores sociales del Estado en el sector laboral. UN وعلى الرغم من إدراك الحكومة لهذا التضارب، فمن غير المرجح أن يتم تعديل قانون العمل بشأن هــذه النقطة مالم يتم التوصل إلى اتفاقات جديدة بين الشركاء الاجتماعيين للحكومة في قطاع العمل.
    Incluir, consultando con el sector laboral, medidas específicas para la protección sanitaria de los trabajadores, incluidos los agricultores y niños, y vincularlas a políticas y medidas sanitarias más amplias. UN إدراج إجراءات محددة لحماية صحة العمال، بما في ذلك المزارعين، الأطفال، وربط ذلك بإجراءات وسياسات صحية أكثر إتساعاً، بالتشاور مع قطاع العمل.
    Las leyes para asegurar los derechos humanos en el sector del trabajo incluyen la Ley del Trabajo Socialista, la de la Seguridad Laboral, la de la Norma Laboral, etc. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان في قطاع العمل قانون العمل الاشتراكي وقانون سلامة العمل وقانون معيار العمل والخ.
    El CEDAW observó con preocupación que la participación de la mujer en el sector del trabajo estructurado era muy baja. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق الانخفاض الشديد لمستوى مشاركة النساء في قطاع العمل الرسمي.
    Ese principio básico garantiza y protege los derechos de la mujer en todas las situaciones, incluido el empleo. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    Párrafos 38 y 39: Discriminación en el empleo formal y situación de las mujeres en el trabajo informal realizado en el propio hogar UN الفقرتان 38 و39: التمييز في العمالة الرسمية ووضع المرأة في قطاع العمل المنزلي غير الرسمي
    Sin embargo, observa que, salvo en el ámbito laboral, en donde es posible disponer la realización de programas de capacitación e introducir mejoras en las condiciones laborales, la única vía de reparación disponible para las víctimas de la discriminación por motivo de la discapacidad es la indemnización financiera. UN إلا أنها تلاحظ أن سبيل الانتصاف الوحيد المتاح لضحايا التمييز القائم على الإعاقة هو التعويض المادي، باستثناء قطاع العمل حيث قد يُطلب تنفيذ برامج تدريبية وتحسين ظروف العمل.
    La desregulación del sector laboral y la reducción del gasto estatal en las redes de seguridad social han empeorado no en poco esta situación. UN وقد أسهم رفع الضوابط في قطاع العمل وتراجع الإنفاق الحكومي على شبكات السلامة الاجتماعية مساهمة كبيرة في هذا الوضع.
    No obstante, dichas prestaciones son limitadas para quienes ocupan empleos en el sector no estructurado, situación que afecta sobre todo a las mujeres. UN إلا أن الاستحقاقات التي تمنحها هذه التشريعات تكون محدودة للعاملين في قطاع العمل غير النظامي الذي يغلب عمل النساء فيه.
    Los textos jurídicos que reglamentan el sector del empleo garantizan explícitamente la igualdad de oportunidades y de empleo entre los dos sexos, sin discriminación alguna. UN وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين.
    Hay muchas leyes sobre previsión social en el mundo laboral que resultan difíciles de aplicar entre los trabajadores del hogar y del sector no estructurado, ya que resulta también difícil determinar cuándo existe una relación entre empleador y empleado. UN 14 - ويتسم بالصعوبة تنفيذ كثيرٍ من قوانين العمل المتصلة بالرعاية في قطاع العمل المنزلي/غير الرسمي لأنه من الصعب التعرُّف على علاقات المخدِّم/العامل.
    Del mismo modo, miembros de la comunidad se han integrado bien en el mercado laboral. UN وعلى نفس المنوال، نجح أفراد من هذه الفئة في قطاع العمل المأجور.
    La incorporación del análisis de los hogares y las familias daría lugar a una panorámica más completa acerca de cómo mejorar los niveles de empleo de las mujeres, contribuiría a entender mejor el sector de trabajo no remunerado y no estructurado, y facilitaría la medición de la pobreza por medio de la evaluación de los vínculos entre el empleo femenino y la pobreza de los hogares. UN ويوفر تعميم التحليلات المتعلقة بالأسرة المعيشية والأسرة، نظرة أكثر اكتمالا لكيفية تحسين مستويات توظيف المرأة، كما أنه يساعد على إيجاد مدخل للتأثير على قطاع العمل غير الرسمي غير المأجور، ويعين على قياس الفقر من خلال تقييم الروابط بين توظيف المرأة وفقر الأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus