Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. | UN | ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los expertos subrayaron que ello constituye una condición esencial para el desarrollo del sector de las PYMES. | UN | وأكد الخبراء أن هذا يعتبر شرطاً حاسماً لتطوير قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En primer lugar, se enfrentan a la tradicional resistencia de las entidades crediticias a atender al sector de las PYMES por diversas razones bien conocidas. | UN | فهي تواجه، أولاً، ممانعة تقليدية من المقرضين لخدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأسباب شتى معروفة. |
Es fundamental aprovechar la capacidad local y estimular la creación de sinergias que sirvan de apoyo a la innovación en el sector de las PYME. | UN | ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El objetivo de esa cooperación es contribuir a la modernización y racionalización del sector de las PYME y al robustecimiento de los vínculos entre las empresas, con inclusión de los vínculos entre las PYME y las grandes empresas, como parte del proceso de expansión industrial y de incremento del valor añadido con la manufacturación en la región. | UN | ويتمثل الهدف من هذا التعاون في المساهمة في تحديث وترشيد قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدعيم الروابط بين الشركات، بما في ذلك الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الكبيرة كجزء من عملية التوسع الصناعي وزيادة القيمة المضافة للصناعة التحويلية في المنطقة. |
El banco central debiera tener por política alentar a los bancos a prestar servicios al sector de las PYMES. | UN | وينبغي أن تشجع سياسة المصرف المركزي المصارف على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | وينبغي للحكومة وللمصرف المركزي وضع إطار للسياسات العامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por lo tanto, se necesitan políticas apropiadas para la internacionalización del sector de las PYMES de los países en desarrollo. | UN | ولذلك، يلزم وضع سياسات ملائمة لتدويل قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Además, existían limitaciones especiales en el caso de la agricultura, la industria y el turismo, así como en el sector de las PYMES de los países en desarrollo, en especial en los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك قيود خاصة تواجهها قطاعات الزراعة والصناعة والسياحة، فضلا عن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
Varios representantes manifestaron la opinión de que quizá no debieran aplicarse al sector informal las recomendaciones dirigidas al sector de las PYMES. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رأي مفاده أن التوصيات الموجهة نحو قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد لا تنطبق على القطاع غير الرسمي. |
No obstante, para llegar con eficacia al sector de las PYMES, lo esencial era la capacitación de personal directivo y subalterno bancario, porque sólo el personal experimentado podía prestar buenos servicios y evaluar los riesgos. | UN | غير أن الوصول بفعالية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يقتضي تدريب إدارة المصارف وموظفيها إذ إن توفير الخدمة الجيدة وتقدير المخاطر لا يتسنى إلا للموظفين المتمرسين. |
10. En materia de información hay tres asimetrías importantes que impiden que los suministradores de medios financieros presten un servicio adecuado al sector de las PYMES. | UN | 10- هناك تفاوتات هامة في مستوى المعلومات تمنع الممولين من خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو وافٍ. |
Los poderes públicos pueden alentar también a los suministradores de medios financieros a ayudar al sector de las PYMES mediante la adopción de diversos incentivos fiscales en beneficio de los acreedores, de los inversionistas y de las mismas PYMES. | UN | ويمكن للحكومة أيضاً أن تشجع الممولين على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال عدد من الحوافز الضريبية لفائدة الدائنين والمستثمرين والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفسها. |
Para convencer a los banqueros de la utilidad de conceder crédito a las PYMES, es necesario demostrarles que se pueden obtener beneficios en el sector de las PYMES. | UN | ولإقناع المصرفيين بالمشاركة في إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي أن يبيَّن لها أنه يمكنها أن تكسب أرباحاً من تعاملها مع قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ello se debe al hecho de que la economía está dominada por grandes empresas y porque se considera que el sector de las PYMES está por lo general poco desarrollado. | UN | وذلك لأن الاقتصاد كانت تهيمن عليه المشاريع الكبرى ولأن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كان ينظر إليه على أنه متخلف. |
La experiencia demuestra que para aumentar el impacto de la mundialización sobre el sector de las PYME y potenciar los beneficios que para ellas se derivan de sus vínculos con las ETN, será necesario crear redes con las instituciones de investigación nacionales, inclusive redes Norte-Sur de investigadores, así como reforzar las ya existentes, con miras a facilitar la generación de conocimientos en el Sur. | UN | وتبين التجربة أنه من أجل تحسين أثر العولمة على قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز الفوائد المتأتية من الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، سيلزم إنشاء شبكات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات البحث المحلية وتعزيزها، بما في ذلك إنشاء وتعزيز شبكات بين الشمال والجنوب للباحثين من أجل تيسير خلق المعرفة في الجنوب. |
97. Se convino en general en el diagnóstico global de los expertos con respecto al análisis de las limitaciones tanto financieras como no financieras que obstaculizaban el crecimiento del sector de las PYME en los países en desarrollo. | UN | 97- وكان هناك اتفاق عام على التشخيص الشامل الذي قام به الخبراء فيما يتعلق بتحليل القيود المالية وغير المالية التي تقوض نمو قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Subrayamos las iniciativas comunitarias para alentar a las pequeñas y medianas empresas, así como el acceso al mercado para los pequeños productores rurales. | UN | ونخص بالذكر الجهود التي تبذل على مستوى القاعدة الشعبية لتشجيع قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واتاحة فرص الوصول إلى السوق للمنتجين من ذوي الحيازات الصغيرة في الريف. |
En estos momentos se está creando una segunda generación de fondos muy orientada al sector de la pequeña y mediana empresa. | UN | ويجري الآن إنشاء صناديق الجيل الثاني، مع تركيز أقوى على قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |