"قطاع صيد الأسماك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector pesquero
        
    • el sector de la pesca
        
    • del sector pesquero
        
    • la industria pesquera
        
    • pesquerías están subdesarrolladas
        
    • subdesarrolladas y la pesca
        
    • la pesca de
        
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    el sector pesquero está dominado por la pesca tradicional en pequeñas embarcaciones dentro de la laguna interior. UN وتهيمن على قطاع صيد الأسماك أساليب الصيد التقليدية باستخدام قوارب صغيرة في الهوْر الداخلي.
    El Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero. UN وإدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك.
    La conferencia también aprobaría normas generales sobre las condiciones de trabajo en el sector de la pesca. UN كما سيعتمد المؤتمر معايير شاملة لأوضاع العمل في قطاع صيد الأسماك.
    Por último, muy pocas mujeres ocupan puestos directivos en el sector de la pesca. UN وأخيراً فإن عدد الوظائف الإدارية التي تحتلها النساء في قطاع صيد الأسماك قليلة جداً.
    El proyecto, en su la versión elaborada hasta hoy, es similar en su enfoque y en sus objetivos a la propuesta de Convenio sobre el trabajo marítimo de 2006; pero se ha adaptado para abordar los aspectos particulares del sector pesquero. UN والمشروع بصيغته الحالية شبيه في نهجه وشواغله باتفاقية العمل البحري المقترحة لسنة 2006. ولكن جرى تكييفه لكي يعالج خصوصيات قطاع صيد الأسماك.
    3. Además, la UNODC ha comenzado a estudiar las posibilidades de participar en otras esferas temáticas que a menudo tienen un componente marítimo, como el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas, la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes, la delincuencia organizada en la industria pesquera y otras formas de delitos ambientales. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، شرع المكتب في استكشاف فرص للإسهام في مجالات مواضيعية أخرى كثيرا ما يكون ارتكاب جرائم في عرض البحر أحد عناصرها، بما في ذلك غسل الأموال، والاتجار بالمخدِّرات، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والجريمة المنظَّمة في قطاع صيد الأسماك وغيرها من أشكال الجريمة البيئية.
    Según la Potencia administradora, el Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن إدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    Según la Potencia administradora, el Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن إدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    el sector pesquero de la economía de Gaza, que registra un nivel de pobreza del 90%, afronta dificultades específicas, por lo cual son muchos los niños de corta edad que trabajan para mantener los niveles de subsistencia de sus familias en este sector desfavorecido. UN وهناك صعوبات خاصة يواجهها قطاع صيد الأسماك في اقتصاد غزة، إذ تبلغ نسبة الفقر فيه 90 في المائة، وهذا يفسر وجود عدد كبير من الأطفال الصغار الذين يعملون لسد رمق أسرهم في هذه الفئة الأفقر من السكان.
    Según la Potencia administradora, el Departamento de Pesquerías está encargado de administrar el sector pesquero en el Territorio. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن إدارة مصائد الأسماك هي المسؤولة عن تسيير قطاع صيد الأسماك في الإقليم.
    Una vez completado el programa de rehabilitación, la agricultura de recuperó, el turismo mejoró y el sector pesquero experimentó un espectacular crecimiento. UN ونظراً لاكتمال برنامج إصلاح ما خربه الإعصاران الحلزونيان، تعافى القطاع الزراعي وازدادت حركة السياحة وشهد قطاع صيد الأسماك نمواً كبيراً.
    Algunas estrategias se enmarcan en el sector pesquero y pueden ser abordadas mediante iniciativas específicas de la pesca, mientras otras que quieren la adopción de medidas por parte de los planificadores, los encargados de adoptar decisiones sobre políticas y los profesionales de otros sectores. UN وتقع بعض هذه الاستراتيجيات ضمن قطاع صيد الأسماك ويمكن معالجتها باتخاذ مبادرات تتعلق بصيد الأسماك بالتحديد، بينما تقتضي أخرى إجراءات أخرى يتخذها مسؤولو التخطيط وصناع السياسات والعاملون في قطاعات أخرى.
    También expresó desilusión por el hecho de que en la conferencia anual de la OIT no se hubiera aprobado ningún nuevo convenio sobre los pescadores, lo que habría mejorado la seguridad y las condiciones de trabajo de las personas que trabajan en el sector pesquero en todo el mundo. UN كما أعرب عن خيبة الأمل لأن المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية لم يعتمد الاتفاقية الجديدة بشأن صيادي الأسماك التي كان من شأنها أن تحسن مستوى سلامة العاملين في قطاع صيد الأسماك العالمي وظروف عملهم.
    A este respecto, las normas generales sobre condiciones de trabajo en el sector pesquero adoptadas por la OIT en su Conferencia celebrada en 2007 representan un importante avance para asegurar unas condiciones de vida y trabajo decentes para los pescadores. UN وفي هذا الصدد فإن المعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في مؤتمرها المعقود في عام 2007 يمثل تطورا هاما فيما يتعلق بتوفير ظروف العمل والعيش اللائقة للصيادين.
    el sector de la pesca sigue siendo una fuente apreciable de ingresos en divisas para muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN ولا يزال قطاع صيد الأسماك يشكّل موردا هاما للعملات الأجنبية للعديد من الدول الجـُزرية الصغيرة النامية المنتمية إلى مجموعة مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    Por ello, el sector de la pesca sigue siendo objeto de una atención especial, lo que ha permitido, entre otras cosas, crear una estrategia de desarrollo basada en la ordenación racional de los recursos marinos, la consolidación de la labor de investigación científica aplicada y la promoción de la acuacultura. UN ولهذا يظل قطاع صيد الأسماك موضع اهتمام خاص، وهو ما جعلنا نضع استراتيجية إنمائية تقوم على الإدارة الرشيدة للموارد البحرية وتوطيد العمل في بحوث العلوم التطبيقية وتشجيع الاستزراع السمكي.
    Si bien el sector de la pesca comercial del Territorio es reducido, el ecosistema marino y la población de peces suscitan cada vez más preocupación. UN 40 - وفيما يتسم قطاع صيد الأسماك التجاري في الإقليم بالصغر، فإن ثمة قلقا متزايدا بشأن النظم الإيكولوجية البحرية والثروة السمكية.
    En muchas regiones costeras, esto tendrá consecuencias no sólo para la disponibilidad inmediata de alimentos, sino también para el medio de subsistencia de los trabajadores del sector pesquero. UN وفي العديد من المناطق الساحلية، لا تقتصر الآثار على الوفرة المباشرة للغذاء وإنما تتعداها لتصيب أرزاق الناس الذين يعملون في قطاع صيد الأسماك.
    Se ha terminado de realizar evaluaciones del sector pesquero de Somalilandia, Puntlandia y las regiones del centro y el sur del país, a fin de alentar la diversificación económica y ayudar a los somalíes a aprovechar sus aguas costeras. UN 104- ولتشجيع التنوع الاقتصادي ولإتاحة الفرصة للصوماليين للاستفادة من مياهم الساحلية، تم إنجاز تقييمات قطاع صيد الأسماك في صوماليلاند وبونتلاند والمنطقتين الوسطى والجنوبية.
    22. Al Comité le preocupan las malas condiciones de seguridad laboral y los bajos salarios de algunos grupos de trabajadores migrantes cuyos empleadores están registrados fuera del Estado parte, en particular los empleados en la industria pesquera que llegan al Estado parte con visados de tránsito (art. 7). UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء ظروف العمل غير الآمنة والأجور المتدنية لبعض فئات العمال المهاجرين الذين يعملون لدى أرباب عمل مسجلين خارج الدولة الطرف، ولا سيما العاملون في قطاع صيد الأسماك الذين يدخلون الدولة الطرف بتأشيرات العبور. (المادة 7)
    Las pesquerías están subdesarrolladas, y la pesca destinada al comercio, principalmente atún que se exporta al Japón, representa solamente un tercio del total de las capturas. UN ويعاني قطاع صيد الأسماك من التخلّف إذ يمثّل صيد السمك التجاري الثلث فقط من مجموع كمية الصيد، ومعظمه من سمك التونة الذي يُصدّر إلى اليابان.
    6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; UN ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus