"قطاع من قطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores de
        
    • sector del
        
    • sector de los
        
    • de los sectores
        
    • un sector de la
        
    • los sectores y de la
        
    • un segmento
        
    • sectores del
        
    Se promoverá su extensión a todos los sectores de la población. UN ويجب العمل على توسيع نطاقه بحيث يشمل كل قطاع من قطاعات السكان.
    Se está haciendo todo lo posible por lograr que todos los sectores de la población disfruten de una asistencia médica básica, para lo cual se está formando personal médico. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة لضمان حصول كل قطاع من قطاعات السكان على الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب العاملين الطبيين.
    Los hombres siguen ocupando un número considerablemente mayor de puestos con poder de decisión en comparación con las mujeres en todos los sectores de la sociedad. UN لا يزال الرجال حتى اليوم يشغلون مناصب لصنع القرار تزيد كثيرا على مثيلتها بالنسبة للمرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع.
    Cada sector del mundo educativo desarrolla su parte para satisfacer las necesidades de su grupo particular de destinatarios. UN ويقوم كل قطاع من قطاعات المجتمع التعليمي بوضع الجزء الخاص به لتلبية احتياجات المجموعة الخاصة التي تشكل عملاءه.
    Esta labor indica que el apoyo estatal se ha generalizado en todo el mundo y puede encontrarse en todos los sectores de servicios. UN ويدل هذا العمل على أن الدعم المقدم من الدولة واسع الانتشار على نطاق العالم، وهو قائم في كل قطاع من قطاعات الخدمات.
    Todas las iniciativas italianas, en todos los sectores de cooperación para el desarrollo, tienen un denominador común: el control. UN وجميع المبادرات الإيطالية، في كل قطاع من قطاعات التعاون من أجل التنمية لها قاسم مشترك، وهو الملكية.
    Los importadores de petróleo corren el riesgo de que el aumento de sus gastos de importación provoque una reacción en cadena de consecuencias negativas para todos los sectores de la economía. UN ويواجه مستوردو النفط تزايد تكاليف استيراد النفط الذي يمكن أن يحدث آثاراً ثانوية ضارة في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    Necesitamos a muchos más líderes como el Sr. Piot en todos los sectores de la sociedad. UN إننا نحتاج إلى الكثير من الرواد مثل الدكتور بيوت في كل قطاع من قطاعات المجتمع.
    Las mujeres de Azerbaiyán participan de manera destacada prácticamente en todos los sectores de la sociedad, y desempeñan desde profesiones técnicas hasta cargos en el Parlamento. UN تقوم المرأة الأذربيجانية بنشاط فعلي في كل قطاع من قطاعات المجتمع، بدءا من المهن التقنية وحتى العضوية في البرلمان.
    Los nazis movilizaron a todos los sectores de la sociedad en un esfuerzo nacional para destruir a todos los judíos. El Gobierno, las fuerzas armadas, las esferas de la ciencia, la universidad, el comercio, las artes —todas colaboraron primero para deshumanizar y luego para destruir. UN لقد عبأ النازيون كل قطاع من قطاعات المجتمع في جهد وطني لتدمير كل اليهود: الحكومة والجيش والعلم والدوائر اﻷكاديمية وأوساط اﻷعمال والفنون، كلها تواطأت لتنزع عنهم الصفة اﻹنسانية أولا، ثم تدمرهم.
    Trabajamos en conjunto en procura de concretar este objetivo porque sabemos que un continente africano que en forma progresiva sea más libre, estable, productivo y próspero ha de beneficiar a todos los sectores de la comunidad mundial. UN وإننا نعمل سويا لتحقيق هذه الغاية ﻷننا نعرف أن أفريقيا عندما تزداد حرية واستقرارا وانتاجية ورخاء بصورة تدريجية ستعود بالفائدة على كل قطاع من قطاعات المجتمع العالمي.
    También querríamos que hubiera un fiscal nuestro. No nos parece lógico que un solo fiscal se ocupe de dos realidades diferentes. En Rwanda los asesinatos llevaban el sello del Gobierno, puesto que el objetivo de la maquinaria estatal fue la eliminación sistemática de uno de los sectores de la sociedad de Rwanda. UN نود أيضا أن يكون لنا المدعي العام الخاص بنا ونحن لا نرى أي منطق في أن يكون هناك مدع عام واحد فقط يتناول واقعين مختلفين، ففي رواندا كانت الحكومة تتبنى أعمال القتل حيث أطلق العنان ﻷجهزة الدولة للقضـــاء المنتظــــم على قطاع من قطاعات المجتمــع الرواندي.
    6. En estas circunstancias generales se describen con mayor detalle las reclamaciones en cada uno de los sectores de transporte afectados. UN 6- وفي ضوء هذه الخلفية العامة، توصف مطالبات كل قطاع من قطاعات النقل المعنية وصفاً أكثر تفصيلاً.
    En Burkina Faso, los voluntarios han estado trabajando en casi todos los sectores de la actividad económica y social, particularmente en las zonas rurales, junto con la población local a la que prestan asistencia en la lucha contra la pobreza. UN وفي بوركينا فاسو، ما فتئ المتطوعون يعملون في كل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، إلى جانب السكان المحليين الذين يقومون بمساعدتهم على مكافحة الفقر.
    El Comité tiene que saber el porcentaje de mujeres empleadas en cada sector del mercado de trabajo y las medidas que se adoptan para poner en práctica el artículo 11. UN واللجنة بحاجة إلى معرفة نسبة النساء العاملات في كل قطاع من قطاعات سوق العمل، والخطوات التي يتم اتخاذها لتنفيذ المادة 11.
    31. Quizá en ningún sector del comercio ilegal de fauna y flora se haya infiltrado tanto la delincuencia como en el del esturión y el caviar. UN 31- وربما لم يتعرض أي قطاع من قطاعات الاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات الى التجريم على نحو ما تعرض الاتجار بسمك الحفش والكافيار.
    No hay ningún sector del desarrollo que se haya salvado de los efectos devastadores de la pandemia del VIH/SIDA, que constituye una onerosa carga para nuestros recursos financieros y humanos al efectuar las intervenciones que se requieren. UN ولم ينج قطاع من قطاعات التنمية من التأثير المدمر لتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الأمر الذي يفرض عبئا هائلا على مواردنا المالية والبشرية لدى قيامنا بالتدخلات اللازمة.
    En ambas regiones, la agricultura sigue siendo la actividad que da más empleo en comparación con el sector de los servicios y la industria. UN ففي كلتا المنطقتين، ما زالت الزراعة هي أكبر قطاع من قطاعات العمالة بالمقارنة مع قطاع الخدمات والقطاع الصناعي.
    En particular, debe prestarse atención a las evaluaciones agregadas del comportamiento ecológico de cada uno de los sectores industriales. UN ويتعيﱠن إيلاء اهتمام خاص للتقييمات الكلية لﻷداء البيئي لكل قطاع من قطاعات الصناعة.
    También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    Dimensión de desarrollo: Se estimó que la prioridad principal debía ser aumentar al máximo el valor de desarrollo de todos los sectores y de la Ronda en general. UN 58 - البعد الإنمائي: رئي أن التركيز الرئيسي يجب أن ينصب على تحقيق القيمة الإنمائية القصوى لكل قطاع من قطاعات التفاوض وللجولة إجمالاً.
    Esta separación de los problemas a veces ha tenido resultados contraproducentes, como por ejemplo, cuando las responsabilidades ambientales pasan de un segmento de la cadena de producción a otro, en lugar de resolverse realmente, o cuando se pide a los consumidores que compren productos favorables al medio ambiente antes de que realmente se disponga de alternativas a precios competitivos. UN فقد أدت هذه التجزئة في بعض الأحيان إلى تحقيق نتائج تتعارض مع كان منشودا منها مثل تحويل المسؤوليات البيئية من قطاع من قطاعات سلسلة المنتجات إلى قطاع آخر بدلا من تسويتها بصورة سليمة أو أن يطلب من المستهلكين شراء المنتجات غير الضارة بالبيئة قبيل توفير البدائل على نطاق واسع بأسعار تنافسية.
    Este informe contiene numerosas medidas, conclusiones y recomendaciones encaminadas a incrementar significativamente la participación de las mujeres en todos los sectores del proceso de capacitación científica y en el personal científico. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ونتائج وتدابير واسعة النطاق ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة زيادة كبيرة في كل قطاع من قطاعات عملية التأهيل العلمي وموظفي التخصصات العلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus