"قطرية مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunes para los países
        
    • común para los países
        
    • nacionales comunes
        
    • conjuntas dirigidas por los países
        
    Se ha avanzado con seriedad con respecto a los procedimientos para aprobar programas comunes para los países. UN لقد اتخذت خطوة جادة إلى الأمام فيما يتعلق بإجراءات اعتماد برامج قطرية مشتركة.
    En diciembre de 1996, 20 países con programas de la Dirección Regional de África habían elaborado notas sobre la estrategia del país y 13 países habían preparado evaluaciones comunes para los países, bajo la dirección de los coordinadores residentes. UN ٥٠ - وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قام ٢٠ بلدا من بلدان برنامج المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بصياغة مذكرات استراتيجية قطرية، وأعدت ١٣ بلدا تقييمات قطرية مشتركة تحت إشراف الممثلين المقيمين.
    La necesidad de elaborar programas comunes para los países se planteó en el contexto de la experiencia de los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وقد أثيرت مسألة الحاجة إلى وضع برامج قطرية مشتركة في سياق التجربة التي يجري تنفيذها في البلدان التي يتم فيها تجريب عملية " توحيد أداء " الأمم المتحدة.
    Los coordinadores residentes confirman que en la mayoría de los países donde se ejecutan programas se han puesto en marcha o están previstas iniciativas encaminadas a realizar la evaluación común para los países. UN ويؤكد المنسقون المقيمون أن العمل في مبادرات إجراء تقييمات قطرية مشتركة جار أو مقرر في معظم البلدان التي بها برامج.
    • Recomendaciones sobre la elaboración de indicadores a nivel de todo el sistema y la evaluación común para los países UN توصيــات لوضــع مؤشــرات على نطاق المنظومة وتقييمـات قطرية مشتركة.
    5. Alienta a que se preste particular atención a las recomendaciones del Secretario General de que las Naciones Unidas se esfuercen por concebir programas integrados de asistencia a la democracia y estrategias nacionales comunes que los países consideren propios y en que participe una amplia gama de agentes locales; UN 5- تُشجع إيلاء اهتمام خاص لتوصيات الأمين العام القائلة بوجوب أن تعمل الأمم المتحدة على وضع برامج مساعدة متكاملة تُوفَّر للديمقراطية واستراتيجيات قطرية مشتركة تُتَبنى على الصعيد المحلي وتشترك فيها طائفة من الجهات الفاعلة المحلية؛
    El UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas estaban elaborando evaluaciones conjuntas dirigidas por los países en esferas como el desarrollo y la acción humanitaria y temas como el VIH/SIDA a fin de juzgar la pertinencia y la eficacia de las contribuciones de las Naciones Unidas. UN وتعمد اليونيسيف كذلك، هي وسائر وكالات الأمم المتحدة، إلى وضع تقييمات قطرية مشتركة في ميادين من قبيل التنمية والعمل الإنساني، وأيضا بشأن مواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بهدف تقييم مدى أهمية وفعالية مساهمات الأمم المتحدة.
    En particular, la Unión Europea acoge con gran satisfacción el apoyo que la Asamblea General ofrece a la iniciativa de algunos países de utilizar programas comunes para los países de manera voluntaria, respondiendo así a las necesidades y los pedidos que surgen a nivel nacional. UN وعلى وجه الخصوص، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالدعم الذي تقدمه الجمعية العامة لمبادرة بعض البلدان إلى استخدام برامج قطرية مشتركة على أساس طوعي، وبالتالي الاستجابة للاحتياجات والمطالب الناشئة على الصعيد القطري.
    La Administradora Asociada invitó a las delegaciones a formular observaciones sobre los 15 proyectos de documentos de programas por países y los tres proyectos de documentos de programas comunes para los países. UN 25 - دعت مديرة البرنامج المعاونة الوفود للتعليق على مشاريع خمسة عشر برنامجا قطريا، ومشاريع ثلاثة وثائق لبرامج قطرية مشتركة.
    52. Además de los países piloto de la iniciativa Una ONU, cada vez más países adoptan el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción al formular nuevos MANUD, conforme a las directrices revisadas de 2009 para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la preparación de evaluaciones comunes para los países. UN 52- بالإضافة إلى المشاريع التجريبية لنهج " أمم متحدة واحدة " لا يزال يزداد عدد البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " في صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2009 للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إعداد تقييمات قطرية مشتركة.
    La Administradora Asociada invitó a las delegaciones a formular observaciones sobre los 15 proyectos de documentos de programas por países y los tres proyectos de documentos de programas comunes para los países. UN 25 - دعت مديرة البرنامج المعاونة الوفود للتعليق على مشاريع خمسة عشر برنامجا قطريا، ومشاريع ثلاثة وثائق لبرامج قطرية مشتركة.
    La Unión Europea confía en que el UNIFEM continúe esforzándose en mejorar los datos estadísticos y el desglose de los datos por género, especialmente en relación con la preparación de evaluaciones comunes para los países, y a ese respecto destaca la labor de presupuestación con una perspectiva de género realizada en algunos países. UN 25 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده الرامية إلى تحسين جمع البيانات الإحصائية وتوفير بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس، وخاصة فيما يتعلق بإعداد تقييمات قطرية مشتركة.
    Muchas delegaciones se declararon satisfechas con las esferas de concentración, algunas de las cuales se habían tomado de evaluaciones comunes para los países y de los Marcos de Asistencia para el Desarrollo a fin de responder a grandes tareas de desarrollo, como la lucha contra el VIH/SIDA y el desarrollo de la capacidad. UN 41 - وأعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء مجالات الأولوية، التي استقي بعضها من عمليات تقييم قطرية مشتركة ومن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمعالجة التحديات الإنمائية الرئيسية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنمية القدرات.
    d) Se incorporó una perspectiva de género en 45 programas en los países, así como en las evaluaciones comunes para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y los informes nacionales sobre el desarrollo humano. UN (د) إدماج منظور جنساني في برامج قطرية وتقييمات قطرية مشتركة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير عن التنمية البشرية الوطنية يبلغ عددها 45.
    8. De conformidad con la aplicación de la resolución 44/211 de la Asamblea General, en la que se pedía la elaboración de un marco general de objetivos amplios para las actividades operacionales de las Naciones Unidas, el CAC, con la asistencia del CCCS/OPS había convenido anteriormente sobre principios y procedimientos básicos para la elaboración de estrategias comunes para los países. UN ٨ - تمشيا مع تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١ الذي دعا الى توفير إطار عام لﻷهداف الشاملة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، كانت لجنة التنسيق الادارية، بمساعدة من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية(، قد وافقت في وقت سابق على مبادئ واجراءات أساسية لوضع استراتيجيات قطرية مشتركة لﻷمم المتحدة.
    Los coordinadores residentes confirman que en la mayoría de los países donde se ejecutan programas se han puesto en marcha o están previstas iniciativas encaminadas a realizar la evaluación común para los países. UN ويؤكد المنسقون المقيمون أن العمل في مبادرات القيام بتقييمات قطرية مشتركة جار أو مقرر في معظم البلدان التي بها برامج.
    Varios de esos análisis constituyeron la base de las contribuciones especializadas del UNICEF para unos sistemas de evaluación común para los países más amplios. UN وشكل عدد من هذه التحليلات أساسا لمساهمات اليونيسيف المتخصصة في تقييمات قطرية مشتركة أوسع نطاقا.
    Sin embargo, la Asamblea General aprobó ulteriormente la resolución 47/199, en la que reafirmaba el concepto de una estrategia común para los países. UN إلا أن الجمعية العامة اعتمدت في وقت لاحق القرار ٤٧/١٩٩ الذي وافقت فيه على مفهوم استراتيجية قطرية مشتركة.
    Como parte de su objetivo de facilitar la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes (1989), esta asociación prevé programas conjuntos a nivel de los países en torno a objetivos nacionales comunes. UN وتتوخى الشراكة، في نطاق هدفها المتمثل في تيسير تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (1989)، وضع برامج قطرية مشتركة حول أهداف قطرية مشتركة.
    c) En particular, si se comenzaran a establecer sistemas de información nacionales comunes a las tres convenciones de Río se aumentaría la eficiencia de la presentación de informes de cada convención, tema sobre el que en la decisión 8/COP.8 se pide a la secretaría que asesore tras celebrar consultas con el Grupo de Enlace Mixto, que tiene como misión intensificar la cooperación para la aplicación de las tres convenciones de Río. UN (ج) وعلى وجه الخصوص، فإن المبادرة إلى إنشاء نظم معلومات قطرية مشتركة بين اتفاقيات ريو الثلاث قد تُسهم في تحسين كفاءة الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تنطوي عليها كلٌّ منها، وهو الموضوع الذي طلب المقرَّر 8/م أ-8 بشأنه مشورة الأمانة، بالتشاور مع فريق الاتصال المشترك، بهدف تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقات ريو الثلاث.
    El UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas estaban elaborando evaluaciones conjuntas dirigidas por los países en esferas como el desarrollo y la acción humanitaria y temas como el VIH/SIDA a fin de juzgar la pertinencia y la eficacia de las contribuciones de las Naciones Unidas. UN وتعمد اليونيسيف كذلك، هي وسائر وكالات الأمم المتحدة، إلى وضع تقييمات قطرية مشتركة في ميادين من قبيل التنمية والعمل الإنساني، وأيضا بشأن مواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بهدف تقييم مدى أهمية وفعالية مساهمات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus