"قطعانهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus rebaños
        
    • rebaño
        
    • sus ganados
        
    El tamaño de sus rebaños ha fluctuado, pero hasta el momento los pastores siempre han podido aumentar el número de renos después de una crisis. UN وقد تأرجح عدد قطعانهم من الرنة لكن الرعاة لا يزالون قادرين حتى الآن على زيادة عدد رؤوس الرنة بعد كل أزمة.
    Los miembros de la generación anterior ansían regresar a su patria y caminar nuevamente por las arenas junto a sus rebaños. UN أما أفراد الجيل الأكبر سنا، فهم يتوقون إلى العودة لوطنهم ليجوبوا الصحارى مع قطعانهم مرة أخرى.
    Al parecer, los propietarios de ganado han reducido el tamaño de sus rebaños. UN وأفادت تقارير أن أصحاب قطعان الماشية يخفضون عدد رؤوس قطعانهم.
    Los modelos de prestación de servicios fijos en Sudán del Sur resultan caros, son difíciles de mantener y permanecen inutilizados durante temporadas enteras, mientras los pastores se desplazan con sus rebaños. UN وسيكون بناء مرافق ثابتة لتقديم الخدمات في جنوب السودان باهظ التكلفة وسيكون من الصعب صيانتها وستظل دونما استخدام خلال الفصول التي يتنقل فيها الرعاة مع قطعانهم.
    No se señala si se refieren a un estilo de vida nómada, en que los pastores se trasladan de un lugar a otro con el rebaño. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    345. En todo lo que respecta a las estadísticas demográficas, el representante explicó que los censos no se hacían horizontalmente sino verticalmente, es decir, que no se realizaban sobre la base de las regiones sino de los grupos étnicos que eran a veces nómadas y se desplazaban con sus ganados de una región a otra. UN ٥٤٣ - أما فيما يتعلق بإحصاءات السكان، فقد صرح الممثل بأن تعدادات السكان لا تجري أفقيا بل رأسيا؛ وبعبارة أخرى، لا تُعد تلك التعدادات على أساس المناطق بل على أساس الجماعات اﻹثنية، وهي في كثير من اﻷحيان تتألف من الرحﱠل، الذين يتنقلون مع قطعانهم من منطقة إلى أخرى.
    Como consecuencia de ello, los criadores de reno deben alimentar a sus rebaños con forraje, lo que resulta caro y a la larga no es económicamente viable. UN ونتيجة لذلك، يتعين على رعاة الرنة تغذية قطعانهم بالعلف، الباهظ التكلفة، وغير المجدي اقتصادياً في الأجل الطويل؛
    Como consecuencia de ello, los criadores de reno deben alimentar a sus rebaños con forraje, lo que resulta caro y a la larga no es económicamente viable. UN ونتيجة لذلك، يتعين على رعاة الرنة تغذية قطعانهم بالعلف، الباهظ التكلفة، وغير المجدي اقتصادياً في الأجل الطويل؛
    Los pastores que llevan por mal camino a sus rebaños... serán expulsados. Open Subtitles الرعاة الذين يرعوا قطعانهم ضلوا سيلقى بهم خارجاً
    Los pastores nadan con sus rebaños para llevarlos a pastar allí en el verano. Open Subtitles الرعاة يقوموا بنقل قطعانهم سباحة فى اتجاة مراعى الصيف
    Esa noche santa, los pastores bajo el cielo, se turnaban para vigilar sus rebaños. Open Subtitles تلك الليـلة المقدّسـة، وقف الرعاة تحت السماوات تناوبـوا على حراسـة قطعانهم
    La Asociación afirmó que la desaparición de los bosques había perjudicado enormemente el modo de vida de los criadores de renos y como consecuencia los ingresos derivados de sus rebaños se habían reducido considerablemente. UN وقالت الجمعية إن اختفاء الغابة أضر إضراراً شديداً بأساليب حياة رعاة الرنة الصاميين ومن ثم انخفضت عائداتهم المتأتية من قطعانهم انخفاضاً حاداً.
    La complementariedad del pastoreo y la agricultura se ha perdido en muchos países, por cuanto los agricultores se ocupan de sus animales y están menos dispuestos a permitir que los pastores hagan pacer a sus rebaños en los campos después de la cosecha. UN وقد انتفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    Estas comunidades, que incluyen a muchos niños que en gran medida no tienen ahora un acceso regular a escuelas, se han deteriorado enormemente desde 2000, pues la mitad de la población ha sido obligada a abandonar las zonas de pastoreo de la Ribera Occidental, con lo que han perdido sus rebaños y acabado involuntariamente en pequeñas ciudades y pueblos. UN وقد طرأ تدهور بالغ على هذه التجمعات منذ عام 2000، بما في ذلك العديد من الأطفال الذين لا يستطيعون، إلى حد كبير، الانتظام في المدارس، وأُجبر نصف سكان هذه التجمعات على ترك مناطق الرعي في الضفة الغربية، مما جعلهم يفقدون قطعانهم وينتهي بهم المطاف في بلدات وقرى صغيرة، دون إرادة منهم.
    Reconocemos que esta injerencia no obedece a una orden directa de un órgano del Estado parte de sacrificar sus rebaños, sino que es consecuencia de la decisión adoptada por la Cooperativa de pastoreo de renos de Ivalo. UN ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة.
    Reconocemos que esta injerencia no obedece a una orden directa de un órgano del Estado parte de sacrificar sus rebaños, sino que es consecuencia de la decisión adoptada por la Cooperativa de pastoreo de renos de Ivalo. UN ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة.
    las hormigas los llevan en rebaños a los mejores lugares posibles de alimentación tal como los pastores humanos llevan sus rebaños de ovejas a los mejores pastos y tal como los pastores protegen su ganado de los lobos las hormigas protegen a los pulgones de los insectos enemigos Open Subtitles يقود النملُ المنّ إلى أفضل أماكن إطعام متاحة كما يرعي الرّعاة البشر أغنامهم لأفضل المراعي. وكما يحمي الرّعاة قطعانهم من الذئاب
    Mediante patrullas frecuentes y la creación de patrullas permanentes, la FNUOS siguió tratando de impedir que se produjeran incidentes con los pastores sirios que apacientan sus rebaños en las cercanías y al oeste de la línea A. UN وواصلت القوة جهودها، بتسيير دوريات متكررة وانشاء دوريات ثابتة، لمنع وقوع حوادث للرعاة السوريين الذين يرعون قطعانهم بجوار الخط " ألف " وغربه.
    Ello significa que si el propietario de las tierras en cuestión sostiene que los pastores samis no tienen derecho a apacentar sus rebaños en sus tierras, estos últimos deben demostrar que han adquirido esos derechos con arreglo a la Ley noruega sobre la adquisición de derechos de uso desde tiempo inmemorial. UN وهذا يعني ضمناً أنه إذا ادعى مالك الأرض موضع البحث أن رعاة الرنّة الصاميين لا يحق لهم أن يتركوا قطعانهم تقتات العشب على أرضه يتعين على رعاة الصاميين أن يثبتوا أنهم قد اكتسبوا هذه الحقوق وفقاً للقانون النرويجي الخاص باكتساب الحقوق والاستخدام منذ عهد موغل في القدم.
    No se señala si se refieren a un estilo de vida nómada, en que los pastores se trasladan de un lugar a otro con el rebaño. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    345. En todo lo que respecta a las estadísticas demográficas, el representante explicó que los censos no se hacían horizontalmente sino verticalmente, es decir, que no se realizaban sobre la base de las regiones sino de los grupos étnicos que eran a veces nómadas y se desplazaban con sus ganados de una región a otra. UN ٥٤٣ - أما فيما يتعلق بإحصاءات السكان، فقد صرح الممثل بأن تعدادات السكان لا تجري أفقيا بل رأسيا؛ وبعبارة أخرى، لا تُعد تلك التعدادات على أساس المناطق بل على أساس الجماعات اﻹثنية، وهي في كثير من اﻷحيان تتألف من الرحﱠل، الذين يتنقلون مع قطعانهم من منطقة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus