"قطعت الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados
        
    los Estados Miembros han recorrido un largo camino en el examen de la reforma. UN لقد قطعت الدول اﻷعضاء شوطا طويلا في مناقشة اﻹصلاح.
    En virtud del tratado los Estados partes han contraído un doble compromiso, destruir las armas biológicas y no armarse o rearmarse. UN إذ قطعت الدول الأطراف التزامات مزدوجة بموجب الاتفاقية، بتدمير الأسلحة البيولوجية وبعدم التسلح أو إعادة التسلح.
    A lo largo de los años, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales internacionales han logrado avances notables cuando han colaborado entre sí, como lo demuestran fehacientemente los ejemplos citados en este informe. UN وعلى مر السنين، قطعت الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية الدولية أشواطا مرموقة عندما كانت تعمل بصورة مشتركة، على نحو ما تبينه بشكل جيد الأمثلة التي سيقت في سياق هذا التقرير.
    En la Conferencia de Examen del TNP de 2000, los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de llevar a cabo la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وفي مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً لا لبس فيه بأن تزيل ترساناتها النووية إزالة تامة.
    En particular, los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares y convinieron en las medidas prácticas que habrían de adoptar para llegar al desarme nuclear. UN وبصفة محددة قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    En las regiones de las Naciones Unidas en general, los Estados Miembros han registrado avances considerables en la ejecución de políticas beneficiosas para las personas de edad. UN 25 - وفي مناطق الأمم المتحدة بصفة عامة، قطعت الدول الأعضاء أشواطا كبيرة في تنفيذ سياسات تخدم مصالح كبار السن.
    Aunque los Estados han dado grandes pasos para acabar con las violaciones más notorias de los derechos humanos infligidas a los pueblos indígenas, todavía sigue habiendo abusos en todos los países en los que viven. UN وفي حين قطعت الدول شوطاً طويلاً نحو وضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان الأصليين، ما زالت الانتهاكات تحدث في جميع البلدان التي يعيشون فيها.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se basaba en el acuerdo de que los Estados no poseedores de armas nucleares renunciaran a la opción de poseer algún día armas nucleares, a la vez que los cinco Estados poseedores de armas nucleares asumieran obligaciones de emprender medidas eficaces en pro del desarme nuclear. UN وقد استندت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الاتفاق بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تخلت إلى الأبد عن خيار حيازة الأسلحة النووية، بينما قطعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التزامات باتخاذ تدابير فعالة صوب نزع السلاح النووي.
    De acuerdo con tres Protocolos de ese Tratado, los Estados que poseen armas nucleares se comprometen a aplicar el Tratado en sus territorios en la región, a no utilizar o amenazar con utilizar dispositivos nucleares explosivos contra ningún Estado parte y a no realizar ensayos con dichos dispositivos dentro de la Zona. UN وبموجب البروتوكولات الثلاثة لمعاهدة راروتونغا، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها أن تقوم، على التوالي، بتطبيق المعاهدة على أقاليمها في المنطقة وألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم الأجهزة المتفجرة النووية ضد أي دولة طرف وبألا تجرب هذه الأجهزة داخل المنطقة المذكورة.
    De acuerdo con tres Protocolos de ese Tratado, los Estados que poseen armas nucleares se comprometen a aplicar el Tratado en sus territorios en la región, a no utilizar o amenazar con utilizar dispositivos nucleares explosivos contra ningún Estado parte y a no realizar ensayos con dichos dispositivos dentro de la Zona. UN وبموجب البروتوكولات الثلاثة لمعاهدة راروتونغا، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها أن تقوم، على التوالي، بتطبيق المعاهدة على أقاليمها في المنطقة وألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم الأجهزة المتفجرة النووية ضد أي دولة طرف وبألا تجرب هذه الأجهزة داخل المنطقة المذكورة.
    ¿Qué se ha logrado con el reconocimiento del derecho al agua y el saneamiento? Cuando tanto la Asamblea como el Consejo de Derechos Humanos aprobaron resoluciones por las que se reconoce al agua y el saneamiento como derechos humanos fundamentales, los Estados asumieron compromisos muy claros. UN ماذا حقق الاعتراف بالحق في المياه والصرف الصحي؟ عندما عمدت كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان إلى اتخاذ قرارات تعترف بالحق في المياه والصرف الصحي باعتباره من حقوق الإنسان الأساسية، قطعت الدول التزامات واضحة جداً.
    Además de los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes que han ratificado, los Estados Miembros han contraído compromisos de gran alcance para eliminar la discriminación de la niña en el contexto de conferencias mundiales y otros foros internacionales. UN 6 - بالإضافة إلى التصديق على الصكوك الدولية الملزمة قانوناً، قطعت الدول أيضاً التزامات بعيدة الأثر للقضاء على التمييز ضد الطفلة في سياق المؤتمرات العالمية والمنتديات الدولية الأخرى.
    Ese interés ya fue puesto de manifiesto en la última Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Túnez en junio de 1994, durante la cual los Estados africanos se comprometieron a establecer las estructuras necesarias para aplicar la Convención y el anexo referente a África. UN وقد تجلى مرة أخرى اهتمام القارة بهذا اﻷمر في أحدث قمة لمنظمة الوحدة الافريقية، وهي القمة التي عقدت في تونس في حزيران/يونيه من العام الحالي، حيث قطعت الدول الافريقية على نفسها عهدا بإنشاء الهياكل المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية والمرفق الخاص بافريقيا.
    9. En Estambul, como quedó reflejado en el párrafo 37 del Programa de Hábitat, los Estados miembros se comprometieron a ejecutar el Programa de Hábitat por medio de planes de acción locales, nacionales, subregionales y regionales. UN ٩ - في مؤتمر اسطنبول ، وكما ورد في الفقرة ٧٣ من جدول أعمال الموئل ، قطعت الدول اﻷعضاء على نفسها عهداً بتنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال خطط العمل المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية .
    En junio de 2000, durante el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, los Estados Miembros asumieron el compromiso de reducir a la mitad para el año 2015 el porcentaje de la población mundial sumida en la extrema pobreza. UN في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة، المعقودة في حزيران/يونيه 2000، قطعت الدول الأعضاء على نفسها عهدا بخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر شديد إلى النصف بحلول سنة 2015.
    El Grupo expresa su profunda preocupación porque no se hayan logrado los avances que se esperaban tras el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de conseguir la eliminación total de sus arsenales nucleares, lo que conduciría al desarme nuclear, formulado durante la Conferencia de las Partes del año 2000. UN " وتعرب المجموعة عن شديد قلقها إزاء عدم إحراز ما كان متوقعا من تقدم بعدما قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 تعهدا لا لبس فيه بأن تزيل ترساناتها النووية تماما، وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    El Grupo expresa además su profunda preocupación por que no se hayan logrado los avances que se esperaban tras el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de conseguir la eliminación total de sus arsenales nucleares, lo que conduciría al desarme nuclear, formulado durante la Conferencia de las Partes del año 2000. UN " وتعرب المجموعة كذلك عن شديد قلقها إزاء عدم إحراز ما كان متوقعا من تقدم بعدما قطعت الدول الحائزة للأسلحة النوَوية أثناء مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوَويّة لاستعراض المعاهدة عام 2000 تعهدا لا لبس فيه بأن تزيل ترساناتها النوَويّة تماما، وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    99. los Estados han contraído una serie de compromisos políticos públicos que subrayan la responsabilidad internacional compartida para reducir la pobreza y la necesidad de una asociación entre los países desarrollados y en desarrollo para combatir la extrema pobreza. UN 99- وقد قطعت الدول عدداً من الالتزامات السياسية العامة التي تشدد على المسؤولية الدولية المشتركة عن الحد من الفقر والحاجة إلى شراكة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لمكافحة الفقر المدقع().
    En reconocimiento de ese papel clave en el sustento de la vida en la Tierra, los Estados se comprometieron, en la Cumbre Mundial, a mantener la productividad y la biodiversidad de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي القمة العالمية، واعترافا بذلك الدور الرئيسي في الحفاظ على الحياة على الأرض، قطعت الدول على نفسها التزاما بالحفاظ على الإنتاجية والتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية الهامة والمعرضة للخطر، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    En el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, titulado " Cumplir la promesa: unidos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio " , los Estados Miembros se comprometieron además a acelerar el progreso hacia la consecución de los Objetivos. UN وفي الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعنونة " الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية " قطعت الدول الأعضاء على نفسها التزاما إضافيا تعهدت بموجبه بتسريع عجلة التقدم صوب تحقيق الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus