"قطع الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • romper el vínculo
        
    • romper los vínculos
        
    • romper con
        
    • romper la conexión
        
    • eliminar el vínculo
        
    • rompa el vínculo
        
    • de romper el nexo
        
    Elementos esenciales de un sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto encaminado a romper el vínculo entre los conflictos armados y el comercio de diamantes en bruto UN العناصر الأساسية للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام، بهدف قطع الصلة بين الصراعات المسلحة والاتجار بالماس الخام
    Al hacerlo, ha tenido un éxito notable a la hora de romper el vínculo entre el comercio mundial de diamantes y los conflictos armados. UN وبقيامها بذلك، أحرزت العملية نجاحا كبيرا في قطع الصلة بين تجارة الماس العالمية والصراعات المسلحة.
    El Proceso de Kimberley está logrando progresos tangibles en cuanto a romper el vínculo entre las transacciones ilícitas de diamantes en bruto y el conflicto armado. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    El Proceso de Kimberley está haciendo avances concretos en lo relativo a romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    La decisión de romper el vínculo constitucional debería basarse en el deseo claro y constitucionalmente expresado del pueblo de ese territorio. UN وإن أي قرار ينطوي على قطع الصلة الدستورية ينبغي أن يقوم على أساس الرغبة الواضحة المعرب عنها دستوريا لشعب الإقليم.
    La decisión de romper el vínculo constitucional debería basarse en el deseo claro y constitucionalmente expresado del pueblo de ese territorio. UN وإن أي قرار ينطوي على قطع الصلة الدستورية ينبغي أن يقوم على أساس الرغبة الواضحة المعرب عنها دستورياً لشعب الإقليم.
    Acogemos favorablemente el importante avance logrado en el Proceso de Kimberley hasta la fecha, en particular la elaboración de un documento de trabajo en que figuran los elementos esenciales de un plan internacional de certificación de los diamantes en bruto encaminado a romper el vínculo entre los conflictos armados y el comercio de diamantes de zonas en conflicto. UN ونرحب بالتقدم الهام الذي تحقق في عملية كيمبرلي حتى الآن، ولا سيما وضع وثيقة عمل تورد الأركان الأساسية لخطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام بهدف قطع الصلة بين الماس الممول للصراعات والاتجار به؛
    El propósito de ese sistema es romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados, a fin de contribuir a la prevención y la solución de los conflictos. UN والغرض من وضع هذه الخطة هو قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع الصراعات وتسويتها.
    El proyecto de resolución presentado para su aprobación habla de romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados, a fin de contribuir a la prevención y solución de los conflictos. UN وينص مشروع القرار المعروض علينا عن قطع الصلة بين التجارة غير المشروعة في الماس الخام والصراعات المسلحة بوصفه إسهاما في منع الصراعات وتسويتها.
    romper el vínculo entre el comercio de diamantes en bruto y la exacerbación de los conflictos armados ha pasado a ser sin duda un tema recurrente en el programa de la Asamblea, como debería ser. UN إن قطع الصلة بين التجارة بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة قد أصبح الآن بندا راسخا متواترا على جدول أعمال الجمعية، على نحو ما ينبغي له أن يكون.
    Los diamantes como factor en los conflictos: romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados a fin de contribuir a la prevención y solución de los conflictos UN دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة مساهمة في منع نشوب الصراعات وتسويتها
    Los diamantes como factor en los conflictos: romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados a UN دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة مساهمة في منع نشوب الصراعات وتسويتها
    Por lo tanto, estamos plenamente comprometidos con el doble objetivo de romper el vínculo que existe entre la transacción ilícita de diamantes en bruto y los conflictos armados y de velar por que los diamantes legítimos sigan contribuyendo a la prosperidad y al desarrollo. UN وبالتالي، نحن ملتزمون التزاما كاملا بالهدفين التوأمين المتمثليـن في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة وفي المحافظة على إسهام الماس المشروع في تحقيق الرخاء والتنمية.
    La India ha contribuido activamente a los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer la regulación de las armas pequeñas y las armas ligeras, ya que considera que es necesario a fin de romper el vínculo que existe entre la proliferación de las armas pequeñas, el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأننا نرى أن من الضروري قطع الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    64/109 Los diamantes como factor que contribuye a los conflictos: romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados a fin de facilitar la prevención y solución de los conflictos UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    64/109 Los diamantes como factor que contribuye a los conflictos: romper el vínculo entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados a fin de facilitar la prevención y solución de los conflictos UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    El Proceso tiene por objeto romper el vínculo entre el comercio de estos diamantes, que proceden de zonas en conflicto, y los conflictos armados, teniendo en cuenta sobre todo sus efectos devastadores para la paz y la seguridad de las poblaciones afectadas. UN وتسعى العملية إلى قطع الصلة بين تجارة هذا النوع من الماس والنـزاعات المسلحة، لا سيما بسبب ما تنطوي عليه هذه النـزاعات من نتائج مدمِّرة على السلام والأمن وسلامة السكان.
    El Proceso pone en práctica los mecanismos tendientes a romper el vínculo que existe entre el comercio de diamantes ensangrentados y los conflictos armados, especialmente debido a los efectos devastadores de tales conflictos en la paz, la seguridad y la protección de las poblaciones. UN وهي تطبق آليات تهدف إلى قطع الصلة بين الاتجار بالماس الملطخ بالدماء والصراع المسلح، لا سيما بالنظر إلى الآثار المدمرة لهذه الصراعات على السلام وأمن الشعوب وسلامتها.
    El Proceso tiene por objeto romper el vínculo entre el comercio de diamantes y los conflictos armados, habida cuenta sobre todo de sus efectos devastadores para la paz y la seguridad de las poblaciones afectadas. UN وتستهدف عملية كيمبرلي قطع الصلة بين الاتجار بالماس والصراع المسلح، وخاصة بالنظر إلى آثارها المدمرة على السلام وسلامة الشعوب وأمنها.
    Consciente de los diferentes puntos de vista de los partidos políticos sobre el estatuto futuro del Territorio y haciendo notar los resultados de encuestas sucesivas realizadas por medios de difusión locales, según las que la mayoría de las personas que respondieron no querían romper los vínculos con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Potencia administradora, y una minoría era partidaria de la independencia, UN وإذ تدرك مختلف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، في كانون الثاني/يناير 2011، وإذ تحيط علما بدراسات استقصائية متتالية أجرتها وسائط الإعلام المحلية بشأن هذه المسألة، والتي أفادت أن أغلبية المستجيبين للاستقصاء غير راغبين في قطع الصلة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الدولة القائمة بالإدارة، وأن أقلية منهم كانت راغبة في الاستقلال،
    Le sorprendió su voluntad de romper con el pasado e impartir una formación intensiva en derechos humanos a sus tropas. UN وقد أثرت فيها رغبته في قطع الصلة بالماضي وتوفير تدريب مكثف في مجال حقوق الإنسان لجنوده.
    La enmienda es el resultado de un proceso diseñado para romper la conexión entre la discapacidad, la seguridad social y el desempleo. UN وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة.
    Esos informes contenían una serie de recomendaciones encaminadas a eliminar el vínculo entre determinadas actividades comerciales relacionadas con los recursos naturales y la exacerbación del conflicto. UN ويتضمن التقريران مجموعة من التوصيات الرامية إلى قطع الصلة بين تأجيج الصراع وأنشطة تجارية معينة ذات صلة بالموارد الطبيعية.
    Muchas organizaciones insisten en que se rompa el vínculo entre alivio de la carga de la deuda y cumplimiento de los programas de ajuste estructural. UN وشددت منظمات عديدة على أنه ينبغي قطع الصلة بين تخفيف أعباء الديون والامتثال لبرامج التكيف الهيكلي.
    El Proceso de Kimberly es sumamente importante para la consecución del objetivo universal de romper el nexo entre la transacción ilícita de los diamantes en bruto y el conflicto armado. UN إن عملية كيمبرلي ذات أهمية حاسمة لتحقيق هدفنا العالمي، المتمثل في قطع الصلة بين المتاجرة غير المشروعة بالماس الخام والصراع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus