"قلب اتجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revertir la
        
    • invertir la
        
    • inversión de la
        
    Se destacó que la próxima serie de negociaciones comerciales multilaterales brindaría a los países africanos la oportunidad de tratar de revertir la disminución constante de la participación de África en el comercio mundial. UN وتم التأكيد على أن المجموعة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ستوفر للبلدان اﻷفريقية فرصة لمحاولة قلب اتجاه الهبوط المستمر في نصيب أفريقيا من التجارة العالمية.
    La Estrategia debería influir activamente en los procesos locales, y ofrecer soluciones basadas en la ciencia y actividades de fomento de la capacidad para prevenir y revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN وينبغي للاستراتيجية التأثير بفعالية في العمليات المحلية، وتقديم حلول تستند إلى مدخلات علمية وبناء القدرات، من أجل قلب اتجاه التصحر وتردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    No cabe duda de que las consecuencias de revertir la integración económica internacional recaerían principalmente en los países menos capaces de hacerles frente, pero todos los países y comunidades se verían perjudicados. UN ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات.
    Esto podría contribuir a invertir la interacción negativa hallada y su grado de intensidad. UN ويمكن أن يساعد ذلك في قلب اتجاه التفاعلات السلبية المبينة وتخفيف حدّتها.
    i) Elaborar opciones de política para invertir la tendencia mundial al hundimiento de los precios de los productos básicos mediante mecanismos tales como los convenios de productos básicos; UN `1` وضع خيارات للسياسة العامة تستهدف قلب اتجاه انهيار أسعار السلع الأساسية في جميع أنحاء العالم من خلال آليات مثل الاتفاقات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    :: La inversión de la disminución en el flujo de recursos públicos nacionales y de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hacia las zonas rurales y el sector agrícola, y la creación de las condiciones para atraer más inversiones privadas hacia el sector rural UN :: قلب اتجاه التدهور في تدفق الموارد العامة المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية المتجهة إلى المناطق الريفية وإلى الزراعة، وتهيئة الظروف اللازمة لاجتذاب مزيد من الاستثمار الخاص في القطاع الريفي
    15. Las medidas para revertir la degradación y mitigarla son más fáciles de determinar, traducir en políticas concretas y convenir que las que apuntan a prevenir una posible degradación. UN 15 - فالعمل من أجل قلب اتجاه تردي الأراضي والتخفيف من حدته أمر من الأسهل نسبياً تحديده وتجسيده في سياسات ملموسة يُتفق عليها، مقارنة بالعمل الرامي إلى وضع سياسات ترمي إلى منع وقوع الاختلالات المحتملة.
    15. Las medidas para revertir la degradación y mitigarla son más fáciles de determinar, traducir en políticas concretas y convenir que las que apuntan a prevenir una posible degradación. UN 15- فالعمل من أجل قلب اتجاه تردي الأراضي والتخفيف من حدته أمر من الأسهل نسبياً تحديده وتجسيده في سياسات ملموسة يُتفق عليها، مقارنة بالعمل الرامي إلى وضع سياسات ترمي إلى منع وقوع الاختلالات المحتملة.
    Para revertir la reciente disminución de las corrientes de inversión extranjera privada a largo plazo, y para que tales corrientes beneficiaran a un mayor número de países, se hizo hincapié en que la comunidad internacional debe prestar apoyo a los países en desarrollo en la elaboración de marcos y estrategias normativas apropiadas. UN 12 - وبغية قلب اتجاه التدني الأخير في تدفقات الاستثمارات الأجنبية الخاصة الطويلة الأجل ولنشر هذه التدفقات على نطاق أوسع، شُدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لاستحداث أطر واستراتيجيات سياسية عامة مناسبة .
    10. Por su mandato, la Convención tiene un papel clave que desempeñar, como parte del programa internacional relativo a la seguridad alimentaria, en la labor de convencer a los gobiernos de que incorporen las prácticas de la ordenación sostenible de las tierras a sus políticas nacionales destinadas a revertir la degradación de las tierras, crear sistemas de producción más resistentes a las sequías y mejorar la seguridad alimentaria. UN 10- وانطلاقاً من اختصاص الاتفاقية()، فإن لها دوراً رئيسياً ينبغي أن تؤديه في إطار جدول الأعمال الدولي المتعلق بالأمن الغذائي، يتمثل في إقناع الحكومات بإدماج ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي في السياسات الوطنية الرامية إلى قلب اتجاه تدهور الأراضي، وإقامة نظم إنتاج أكثر قدرة على التكيف مع الجفاف، وتعزيز الأمن الغذائي.
    1. Elaborar opciones de política para invertir la tendencia mundial al hundimiento de los precios de los productos básicos mediante mecanismos tales como los convenios de productos básicos; UN 1- وضع خيارات للسياسة العامة تستهدف قلب اتجاه انهيار أسعار السلع الأساسية في جميع أنحاء العالم من خلال آليات مثل الاتفاقات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    18. Para alcanzar el objetivo mundial a largo plazo será necesario invertir la tendencia al aumento de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN 18- ويتطلب تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل قلب اتجاه تزايد انبعاثات غازات الدفيئة.
    19. Para alcanzar el objetivo mundial a largo plazo será necesario invertir la tendencia al aumento de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN 19- ويتطلب تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل قلب اتجاه تزايد انبعاثات غازات الدفيئة.
    Además, los donantes no han tratado de invertir la reciente tendencia a la disminución de los recursos que se destinan a la asistencia para el desarrollo Durante los últimos años para los que se dispone de datos, en total la AOD disminuyó de 60.800 millones de dólares en 1992 a 55.900 en 1993. UN كما أن المانحين لم يسعوا إلى قلب اتجاه التدني اﻷخير في الموارد المخصصة للمساعدة الانمائية)٨(.
    Sin embargo, el Comité lamenta que en la Ley no se incluya ningún aspecto de las esferas doméstica y privada y que no se disponga la inversión de la carga de la prueba en los casos de discriminación. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم تغطية القانون لأي من جوانب الحياة الأسرية والحياة الخاصة ولأن القانون لا ينص على قلب اتجاه عبء الإثبات في حالات التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus