"قلقا عميقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de profunda preocupación
        
    • de grave preocupación
        
    • seria preocupación
        
    • profunda inquietud
        
    • preocupa profundamente
        
    • motivo de gran preocupación
        
    • han causado gran preocupación
        
    • profunda preocupación a
        
    • preocupan profundamente a
        
    La seguridad y protección del personal de socorro son motivo de profunda preocupación para los países nórdicos. UN إن سلامة وأمن موظفــي الاغاثــة يسببان قلقا عميقا لدى بلدان الشمال.
    Es obvio que este es un motivo de profunda preocupación para nosotros. UN والواضح أن هذه المسألة تقلقنا قلقا عميقا.
    Al mismo tiempo, el aumento de las tensiones en algunas partes del mundo siguen siendo motivo de grave preocupación para nosotros. UN وفي نفس الوقت، لا تزال التوترات المتزايدة في بعض بقاع العالم تشكل قلقا عميقا لنا.
    El programa nuclear del Irán continúa siendo motivo de grave preocupación para la Unión Europea. UN لا يزال البرنامج النووي الإيراني موضوعا يثير قلقا عميقا لدى الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, la deficiente asistencia a las escuelas en una cantidad de países sigue siendo una seria preocupación. UN ومع ذلك فضعف الحضور في المدارس في عدد من البلدان لا يزال يشكل قلقا عميقا.
    Además, la ausencia en la legislación nacional, de disposiciones sobre las edades mínimas por debajo de las cuales el niño no puede ser privado de libertad ni considerado penalmente responsable, provoca una profunda inquietud en el Comité. UN وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولا جنائيا يسبب قلقا عميقا للجنة.
    Nos preocupa profundamente el reciente estallido de violencia en la región. UN وإن ارتفاع حدة العنف مؤخرا في المنطقة يثير لدينا قلقا عميقا.
    La tasa de separación del servicio es elevada, cerca del 10%, y la disciplina es motivo de gran preocupación. UN ويرتفع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، وتثير مسألة الانضباط قلقا عميقا.
    Esas declaraciones han causado gran preocupación emtre los serbios. UN وسببت هذه التصريحات قلقا عميقا في أوساط الصرب في المنطقة.
    En Georgia, los violentos incidentes que se siguen produciendo en Abjasia son motivo de profunda preocupación. UN وفي جورجيا، تثير حوادث العنف المستمرة في أبخازيا قلقا عميقا.
    El anuncio de la República Popular Democrática de Corea con respecto a su intención de llevar a cabo el ensayo de un arma nuclear es motivo de profunda preocupación. UN وإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتزامها تجريب سلاح نووي مسألة تثير قلقا عميقا.
    Las armas biológicas son motivo de profunda preocupación para mi país. UN وتمثل الأسلحة البيولوجية موضوعا يُقلق بلدي قلقا عميقا.
    El actual estancamiento sobre la cuestión nuclear de la península de Corea es motivo de profunda preocupación para mi delegación. UN والمأزق الراهن بشأن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية يثير قلقا عميقا لدى وفدي.
    Los arrestos y detenciones arbitrarios llevados a cabo por las fuerzas armadas han constituido otro motivo de grave preocupación en el curso de la crisis. UN وكانت عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية من قبل القوات المسلحة، إحدى المسائل الأخرى التي أثارت قلقا عميقا أثناء الأزمة.
    La falta de transparencia y el hecho de que se han desestimado muchos de los mandatos impartidos por los Estados Miembros en diversas resoluciones sobre ese tema son motivo de grave preocupación para muchos países en desarrollo. UN وأردفت قائلة إن عدم توفر الشفافية والتجاهل الكامل للولايات الممنوحة من الدول اﻷعضاء في مختلف القرارات يثيران قلقا عميقا لدى عدد من البلدان النامية.
    Nuestra tasa nacional de crecimiento demográfico —2,6%— es motivo de seria preocupación debido a la presión que representa para los escasos recursos del país. UN ويبلــغ معــدل النمو الوطني لسكاننا ٢,٦ في المائة، مما يسبــب لنــا قلقا عميقا نظرا للضغط الذي يشكله على الموارد القليلــة للبلــد.
    Los ataques aéreos que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) prevé efectuar contra objetivos situados en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia so pretexto de " dar impulso " al proceso de solución del problema de Kosovo, han causado profunda inquietud en Moscú. UN إن الضربات الجوية التي تخطط لشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أهداف واقعة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدعوى " دفع خطى " عملية تسوية مشكلة كوسوفو تثير قلقا عميقا في موسكو.
    Esto preocupa profundamente en vista del alto índice de desocupación entre los jóvenes. UN ويثير هذا قلقا عميقا نظرا لارتفاع معدل البطالة بين الشباب.
    Las estadísticas sobre el número de mujeres afectadas por el conflicto de Sierra Leona siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا.
    Los planes de expansión de los asentamientos, inclusive al este de Jerusalén, han causado gran preocupación entre la comunidad de refugiados palestinos, en particular los cerca de 2.300 refugiados beduinos de Palestina que corren el riesgo de ser desplazados una vez más. UN وأثارت خطط التوسع الاستيطاني، التي تشمل القدس الشرقية، قلقا عميقا في أوساط اللاجئين الفلسطينيين، بمن فيهم 300 2 من اللاجئين الفلسطينيين البدو المعرضين لمزيد من التشريد.
    Le escribo en relación con un asunto urgente que ha causado profunda preocupación a toda la nación albanesa. UN أكتب إليكم بشأن مسألة ملحة أثارت قلقا عميقا لدى اﻷمة اﻷلبانية بأسرها.
    Aunque pueda pensarse lo contrario, la pobreza mundial y sus consecuencias preocupan profundamente a San Marino, que cree en la necesidad de aumentar y acelerar la asistencia financiera y técnica. UN 2 - وأكد أن الفقر العالمي ونتائجه تثير قلقا عميقا في سان مارينو التي ترى ضرورة زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة والتعجيل بها، وذلك خلافا لما قد يظنه البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus