"قلقة من أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocupado por el hecho de que
        
    • preocupada de que
        
    • al Comité le preocupa que
        
    • preocupando que
        
    • preocupado porque
        
    • preocupaba que
        
    • preocupa que se
        
    • preocupada que
        
    • preocupo porque A
        
    • preocupado por que
        
    12. El Comité sigue preocupado por el hecho de que el Estado parte no tenga una política integral de derechos del niño por la que se rija la aplicación de la Convención. UN 12- لا تزال اللجنة قلقة من أن الدولة الطرف ليس لديها سياسة شاملة بشأن حقوق الطفل لتوجيه تنفيذ الاتفاقية.
    Si bien reconoce que la legislación penal del Estado parte prevé la comunicación de información general sobre cuestiones de procedimiento a la familia de las víctimas, el Comité sigue preocupado por el hecho de que el derecho de las víctimas a la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada no esté expresamente reconocido en el ordenamiento jurídico francés. UN وإذ تسلم اللجنة بأن التشريعات الجنائية للدولة الطرف تنص على تزويد أسر الضحايا بمعلومات عامة حول المسائل الإجرائية، فإنها تظل قلقة من أن حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري غير مكفول صراحة في القانون الفرنسي.
    Está preocupada de que su consejo haya sido el motivo del asesinato de su hija. Open Subtitles إنها قلقة من أن نصيحتها أودت بحيات أبنتها
    Y no es que esté preocupada de que termine siendo uno de esos tipos cuarentones que hacen fiestas en la casa de KT. Open Subtitles وليس أنني قلقة من أن يتنهي به المطاف مثل هؤلاء الرجال ذوي الـ40 سنة الذين مايزالون يحتفلون في بيت كي تي
    Además, al Comité le preocupa que la privatización de los servicios de salud limite las posibilidades de la mujer de acceder a ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة قلقة من أن تحويل الخدمات الصحية إلى القطاع الخاص سيقلل من فرص حصول النساء على هذه الخدمات.
    Sin embargo, le sigue preocupando que, según el Estado parte, casi la mitad de la población rural carezca de acceso al agua potable. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة من أن نصف السكان الريفيين، كما أفادت بذلك الدولة الطرف، محرومون من الماء الصالح للشرب.
    El Comité está preocupado porque algunas disposiciones de los Códigos Penal y Civil siguen discriminando a las mujeres y las niñas. UN 363 - واللجنة قلقة من أن بعض الأحكام في قانون العقوبات والقانون المدني ما زالت تنص على التمييز ضد المرأة والفتاة.
    Y cuando después volví y me instalé en Nueva York, me preocupaba que fuera a olvidar algunas de las lecciones importantes que aprendí durante ese tiempo. TED وعندما عدت وإستقريت في نيويورك لاحقاً، كنت قلقة من أن أنسى بعض من أهم الدروس التي تعلمتها خلال تجوالي.
    Me preocupa que se nos hayan cruzado las señales. Open Subtitles لقد أصبحتُ قلقة من أن تكون إشاراتنا قد تم اعتراضها
    Si bien reconoce que la legislación penal del Estado parte prevé la comunicación de información general sobre cuestiones de procedimiento a la familia de las víctimas, el Comité sigue preocupado por el hecho de que el derecho de las víctimas a la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada no está expresamente reconocido en el ordenamiento jurídico francés. UN وإذ تسلم اللجنة بأن التشريعات الجنائية للدولة الطرف تنص على تزويد أسر الضحايا بمعلومات عامة حول المسائل الإجرائية، فإنها تظل قلقة من أن حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري غير مكفول صراحة في القانون الفرنسي.
    1459. Si bien el Comité es consciente de que los castigos corporales están prohibidos por ley en las escuelas, los establecimientos de guarda y el sistema de justicia de menores, sigue preocupado por el hecho de que los castigos corporales todavía se permitan en las familias, y se sigan utilizando regularmente en algunas escuelas y establecimientos de guarda, así como en la sociedad en general. UN 1459- على حين أن اللجنة تدرك أن العقوبة البدنية ممنوعة قانوناً في المدارس ومؤسسات الرعاية ونظام قضاء الأحداث إلا أنها تبقى قلقة من أن العقوبة البدنية ما تزال تمارس داخل الأسر وأنها لم تزل تستخدم بانتظام في بعض المدارس ومؤسسات الرعاية فضلاً عن المجتمع عامة.
    1459. Si bien el Comité es consciente de que los castigos corporales están prohibidos por ley en las escuelas, los establecimientos de guarda y el sistema de justicia de menores, sigue preocupado por el hecho de que los castigos corporales todavía se permitan en las familias, y se sigan utilizando regularmente en algunas escuelas y establecimientos de guarda, así como en la sociedad en general. UN 1459- على حين أن اللجنة تدرك أن العقوبة البدنية ممنوعة قانوناً في المدارس ومؤسسات الرعاية ونظام قضاء الأحداث إلا أنها تبقى قلقة من أن العقوبة البدنية ما تزال تمارس داخل الأسر وأنها لم تزل تستخدم بانتظام في بعض المدارس ومؤسسات الرعاية فضلاً عن المجتمع عامة.
    ¿Sigues preocupada de que derrame nuestro viejo secreto? Open Subtitles ما زلتِ قلقة من أن افشي اسرارنا القديمة؟
    Estaba preocupada de que si te enterabas de repente... que fuiste maltratado, podrías sufrir un shock. Open Subtitles لقد كنت قلقة من أن تكتشف فجأة .إنك أُسيئت معاملتك ، فـ تنصدم
    Estaba muy preocupada de que otros grupos robaran la idea. Open Subtitles لقد كنت قلقة من أن يسرق باقي الفرق هذه الفكرة
    Además, al Comité le preocupa que haya cada vez más casos de mujeres inmigrantes afectadas por el VIH/SIDA. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة من أن المهاجرات يصبن أكثر فأكثر بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    al Comité le preocupa que, en la India, las mujeres no tengan igualdad en el goce de sus derechos y libertades de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 y los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ٢٣٤ - واللجنة قلقة من أن النساء في الهند لم يُمنحن المساواة في التمتع بحقوقهن وحرياتهن وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادتين ٣ و ٦٢ من العهد.
    Le sigue preocupando que esta nueva legislación pueda afectar a la aplicación de ciertas leyes y tratados internacionales como la Convención. UN وتظل اللجنة قلقة من أن هذا القانون الجديد قد يؤثر على تنفيذ بعض القوانين والمعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية.
    Sin embargo, sigue preocupado porque se dé prioridad a la internación como forma de cuidado y no se haya reglamentado ni dotado de suficientes recursos al sistema de hogares de guarda. UN إلا أنها تظل قلقة من أن إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية كشكل من أشكال الرعاية البديلة يحظى بالأولوية وأن نظام الكفالة يعاني من نقص على صعيد الأنظمة والموارد.
    Pero me preocupaba que la ingeniería aeroespacial no fuera lo más útil, TED ولكني كنت قلقة من أن دراسة هندسة الفضاء ليس الأمر الأكثر فائدة.
    Está bien, ¿y si él te deja? ¿No te preocupa que se entere por Beaver? Open Subtitles إذا لن تقومي بتركه, ألست قلقة من أن يكتشف
    Caleb, ¿sabes lo preocupada que estaba por que te pudiera pasar algo malo? Open Subtitles تعرف كيف كنت قلقة من أن يحدث لك مكروه؟
    Cuando me preocupo porque A te agarre... o te hiera, o peor, sabes, tengo una imagen real sobre cómo se ve eso en mi mente. Open Subtitles عندما كنت قلقة من أن "A" قبض عليك أو آذاك، أو حتى أسوء من ذلك لدي تصور حقيقي عن ذلك في مخيلتي
    El Comité está preocupado por que los datos sobre los derechos del niño no se incorporan ni figuran en el sistema estadístico del Estado parte. UN إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus