"قلقهما إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su preocupación por
        
    • preocupación por la
        
    • preocupados por la
        
    • inquietud por
        
    • preocupación acerca
        
    • preocupación por el
        
    • preocupación por las
        
    • preocupación respecto
        
    • estaban preocupados por
        
    También expresaron su preocupación por los conflictos internos en el Sudán Meridional entre el Gobierno del Sudán Meridional y grupos armados. UN وأعربا أيضاً عن قلقهما إزاء الصراعات الداخلية في جنوب السودان، وفي ما بين حكومة جنوب السودان والجماعات المسلحة.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por la falta de integración de las actividades en el programa propuesto, en particular en la esfera de la información, la educación y la comunicación. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء عدم تكامل اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج المقترح، وخصوصا في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por la falta de integración de las actividades en el programa propuesto, en particular en la esfera de la información, la educación y la comunicación. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء عدم تكامل اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج المقترح، وخصوصا في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. UN وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان.
    El Gobierno de la República de Polonia y la opinión pública polaca están profundamente preocupados por la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN إن حكومة جمهورية بولندا والرأي العام البولندي يعبران عن عميق قلقهما إزاء تطور الحالة في البوسنة والهرسك.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por los escasos progresos registrados en materia de salud materna e higiene de la procreación. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء انخفاض مقدار التقدم المحرز في مجال صحة اﻷم والصحة الانجابية.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por los escasos progresos registrados en materia de salud materna e higiene de la procreación. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء انخفاض مقدار التقدم المحرز في مجال صحة اﻷم والصحة الانجابية.
    Las partes expresaron su preocupación por que continuara la confrontación armada en el Afganistán y por el peligro de la escalada del conflicto dentro de ese país. UN وأعرب الطرفان عن قلقهما إزاء استمرار النزاع المسلح في أفغانستان وخطر تصاعد النزاع الداخلي.
    La Secretaría de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Madeleine K. Albright, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Igor S. Ivanov, expresaron su preocupación por el reciente empeoramiento de la situación en Kosovo. UN أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا.
    Los Relatores Especiales expresaron su preocupación por la seguridad de Jenny Wild. UN ويعرب المقرران الخاصان عن قلقهما إزاء أمن جيني وايلد.
    A ese respecto, los dos Jefes de Estado expresaron su preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad a causa de la intensificación de las agresiones a lo largo de la frontera compartida. UN وفي هذا الصدد أعرب الرئيسان عن قلقهما إزاء تردي الوضع الأمني الناتج عن تصعيد العدوان على طول الحدود المشتركة.
    Sin embargo, expresaron su preocupación por los movimientos transfronterizos no autorizados ocurridos en fecha reciente. UN غير أنهما أعربا عن قلقهما إزاء عمليات عبور الحدود غير المأذون بها التي جرت في الآونة الأخيرة.
    Asimismo, los Copresidentes expresaron su preocupación por el peligro de que se propagara el conflicto. UN كما أعرب الرئيسان المشاركان عن قلقهما إزاء خطر انتشار النزاع .
    4. Las dos partes expresaron su preocupación por la trágica suerte corrida por las personas desplazadas, en particular los jóvenes y los niños, que pertenecen a la categoría de los grupos más vulnerables. UN ٤ - أعلن الطرفان عن قلقهما إزاء محنة المشردين، لا سيما النساء واﻷطفال الذين ينتمون إلى فئة اﻷشخاص اﻷكثر تعرضا للخطر.
    4. Las dos partes expresaron su preocupación por la trágica suerte corrida por las personas desplazadas, en particular los jóvenes y los niños, que pertenecen a la categoría de los grupos más vulnerables. UN ٤ - أعلن الطرفان عن قلقهما إزاء محنة المشردين، لا سيما النساء واﻷطفال الذين ينتمون إلى فئة اﻷشخاص اﻷكثر تعرضا للخطر.
    El Grupo de los 77 y China están profundamente preocupados por la utilización de las técnicas de comunicación modernas, incluida la Internet, para incitar al odio y a la violencia racial. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تعربان عن بالغ قلقهما إزاء استخدام وسائل الاتصال الحديثة، ومنها الإنترنت، للحض على الكراهية والعنف العنصري.
    El representante del país anfitrión añadió que el Representante y el Representante Adjunto de los Estados Unidos habían manifestado su inquietud por las demoras en la expedición de los visados y que, en esos momentos, el Departamento de Estado y el Departamento de Seguridad Interior estaban examinando formas de evitar futuras demoras en la expedición de los visados. UN وأضاف ممثل البلد المضيف أن ممثل الولايات المتحدة ونائبه قد أعربا عن قلقهما إزاء تأخّر إصدار التأشيرات، وأن وزارتي الخارجية والأمن الوطني تبحثان حاليا سبل تجنّب تأخّر صدور التأشيرات في المستقبل.
    No obstante, ambas partes expresaron también su preocupación acerca de diferentes aspectos del proceso de paz. UN بيد أن كلا الطرفين أعربا أيضا عن قلقهما إزاء جوانب مختلفة من عملية السلام.
    Tal contradicción ha sido también reconocida en varias resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión en las cuales se ha expresado preocupación por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد اعترف بهذا التناقض أيضا في عدد من قرارات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية اللتين أعربتا عن قلقهما إزاء ما تخلفه برامج التكيف الهيكلي من نتائج على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por su parte, Francia y el Japón expresaron su preocupación respecto de la naturaleza jurídica indeterminada de la entrada en vigor provisional. UN 12 - وأعربت فرنسا واليابان من جهتهما عن قلقهما إزاء عدم وضوح الطابع القانوني لمفهوم بدء النفاذ المؤقت.
    49. El CEDAW y el CRC estaban preocupados por la elevada tasa de embarazos de adolescentes y formularon recomendaciones al respecto. UN 49- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(119) ولجنة حقوق الطفل(120) عن قلقهما إزاء ارتفاع معدلات حمل المراهقات وقدمت توصيات بهذا الشأن(121).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus