"قلقهم إزاء عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su preocupación por la
        
    • preocupación por la falta de
        
    • preocupación por el hecho de que no
        
    También expresaron su preocupación por la inacción de los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a eliminar sus arsenales con miras al desarme nuclear. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de cooperación de las partes y la ausencia de progresos sobre el terreno. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء عدم تعاون الأطراف وعدم إحراز تقدم ميداني.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de progresos en la aplicación de los aspectos de seguridad del Acuerdo General de Paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل.
    566. Los miembros del Comité expresaron preocupación por el hecho de que no hubiera mecanismos nacionales para la promoción de la mujer y la protección de sus derechos humanos. UN ٥٦٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء عدم وجود أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة ولحماية حقوق اﻹنسان المقررة لها.
    Manifestaron asimismo su preocupación por la falta en la organización de un sistema que alentara y recompensara un elevado nivel de desempeño del personal y fomentara la movilidad. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء عدم وجود نظام لدى المنظمة يشجع الموظفين ويكافئهم على الأداء الجيد وعلى التنقّل.
    En ese contexto, varios miembros expresaron su preocupación por la incapacidad de aprobar las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عدة أعضاء عن قلقهم إزاء عدم إمكانية اعتماد توصيات فريق الخبراء.
    Los miembros manifestaron su preocupación por la inestabilidad de la región, habida cuenta de los recientes acontecimientos de Fiji y las Islas Salomón, y reiteraron su apoyo a los procesos democráticos y constitucionales y al imperio de la ley. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء عدم الاستقرار في المنطقة وذلك بالنظر للأحداث الأخيرة في فيجي وجزر سليمان؛ وكرروا الإعراب عن تأييدهم للعمليتين الديمقراطية والدستورية، وسيادة القانون.
    Los presidentes expresaron su preocupación por la incertidumbre respecto a la continuación de este apoyo y las perspectivas de obtener el apoyo adicional que sería necesario para la introducción de algunas mejoras previstas en la eficacia de sus métodos de trabajo que aún se encontraban en examen. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن قلقهم إزاء عدم التيقن من تواصل مثل هذا الدعم واحتمالات الحصول على الدعم الإضافي اللازم لبعض التعزيزات الإضافية التي تزيد فعالية طرائق عملها الخاضعة حاليا للنقاش.
    Los participantes de la Reserva de Biosfera de Dja expresaron su preocupación por la falta de transporte local y caminos accesibles que, en la práctica, aislaban a la comunidad del resto del país. UN وأعرب المشاركون في منطقة دجا المحمية في المحيط الحيوي عن قلقهم إزاء عدم وجود وسائل نقل محلية وطرق معينة يسهل الوصول إليها مما أدى فعلياً إلى عزل المجتمع المحلي عن بقية البلد.
    La Relatora Especial se reunió con varias ONG, representantes de los medios de comunicación y organizaciones de la sociedad civil que expresaron su preocupación por la incompatibilidad de la ley con la Constitución y con la libertad de asociación. UN وقد التقت المقررة الخاصة بعدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني الذين أعربوا عن قلقهم إزاء عدم توافق ذلك القانون مع أحكام الدستور ومبدأ حرية تكوين الجمعيات.
    Los oradores expresaron su preocupación por la falta de respuesta y observaron que el hecho de abstenerse de responder no debía convertirse en una forma de evitar el examen por los Estados. UN وأعرب متكلّمون عن قلقهم إزاء عدم تجاوب الدول، مشيرين إلى أنه ينبغي ألاّ يصبح هذا الموقف وسيلة للمراوغة تتجنّب بها الخضوع للاستعراضات.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la falta de progresos hacia la solución de la cuestión del programa nuclear del Irán y exhortaron al Irán a que adoptara medidas constructivas para restablecer la confianza de la comunidad internacional respecto del carácter pacífico de su programa nuclear. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في حل قضية البرنامج النووي الإيراني، ودعوا إيران إلى اتخاذ خطوات بناءة نحو استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
    21. Algunos delegados expresaron su preocupación por la insuficiencia y desigualdad de los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 21 - وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. Algunos delegados expresaron su preocupación por la insuficiencia y desigualdad de los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 21- وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Muchas delegaciones manifestaron su preocupación por la falta de avance significativo en las esferas de la mortalidad materna, la malnutrición infantil, la enseñanza básica, y el agua y el saneamiento. UN ٣٧ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بمعدل وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية عند اﻷطفال، والتعليم اﻷساسي، والمياه والمرافق الصحية.
    Muchas delegaciones manifestaron su preocupación por la falta de avance significativo en las esferas de la mortalidad materna, la malnutrición infantil, la enseñanza básica, y el agua y el saneamiento. UN ٢١٣ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بمعدل وفيات اﻷمهات، وسوء التغذية عند اﻷطفال، والتعليم اﻷساسي، والمياه والمرافق الصحية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron todas las posiciones y declaraciones anteriores del Movimiento de los Países No Alineados sobre la cuestión de Chipre y manifestaron su profunda preocupación por la falta de progresos en la búsqueda de una solución justa y viable. UN أكد رؤساء الدول أو الحكومات، من جديد، جميع المواقف أو اﻹعلانات السابقة لبلدان حركة عدم الانحياز، بشأن مسألة قبرص، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في البحث عن حل عادل وقابل للاستمرار.
    566. Los miembros del Comité expresaron preocupación por el hecho de que no hubiera mecanismos nacionales para la promoción de la mujer y la protección de sus derechos humanos. UN ٥٦٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء عدم وجود أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة ولحماية حقوق اﻹنسان المقررة لها.
    En relación con la documentación, los titulares de mandatos expresaron su preocupación por el hecho de que no se dispusiera de la traducción de sus informes a los idiomas oficiales y por las prácticas editoriales relativas a los informes presentados a la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بمسائل الوثائق، أعرب المكلفون بالولايات عن قلقهم إزاء عدم توافر ترجمة لتقاريرهم باللغات الرسمية وإزاء الممارسات المتعلقة بتحرير التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus