"قلقه من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su preocupación por
        
    • preocupación por el hecho de
        
    • preocupación de
        
    • preocupación porque
        
    • preocupación por las
        
    • preocupación por la
        
    • inquietud de
        
    • su inquietud por
        
    • preocupada por
        
    • preocupación el
        
    • su temor de
        
    • inquietud por el hecho de
        
    • preocupación ante el hecho de
        
    • le preocupaba
        
    • preocupado por
        
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Manifiesta su preocupación de que no se haya dispuesto la provisión de fondos para que esas delegaciones pudieran asistir a las deliberaciones. UN وأعرب عن قلقه من أنه لم ترصد أية أموال لوفود مثل هذه البلدان لحضور الاجتماعات.
    Mientras que a juicio de algunos miembros era conveniente que se pudiera controlar eficazmente las impugnaciones de la validez del laudo, otros manifestaron su preocupación por el hecho de que estas disposiciones complicaban el proceso de solución. UN فإذا كان بعض اﻷعضاء قد ارتأوا بأن من المفيد أن تخضع طلبات الطعن للتقييد على نحو فعال، فإن البعض اﻵخر أعرب عن قلقه من أن هذه اﻷحكام قد أثقلت عملية التسوية.
    El Consejo manifiesta su preocupación por el hecho de que no se hayan cumplido aún muchos de los compromisos adquiridos en Sintra. UN يعرب المجلس عن قلقه من عدم الامتثال بعد لكثير من الالتزامات الواردة في إعلان سينترا.
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva hayan permanecido en un punto muerto durante tanto tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva hayan permanecido en un punto muerto durante tanto tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva hayan permanecido en un punto muerto durante tanto tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Otra delegación manifestó su preocupación por la posibilidad de que la falta de recursos pusiera en peligro el logro de los objetivos de la CIPD. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه من أن تعرقل قلة الموارد بلوغ أهداف المؤتمر.
    Expresando su grave preocupación por el hecho de que la continuación del conflicto de Abjasia, República de Georgia, pone en peligro la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    Manifestó su inquietud ante el deterioro de la situación en Burundi y también la preocupación de la Oficina por la escalada de la violencia en Liberia. UN وأعرب عن قلقه من تدهور الوضع في بوروندي كما أشار إلى قلق المفوضية من تصاعد العنف في ليبيريا.
    El representante de Chile expresó su preocupación porque la definición actual no abarcaba la cuestión de la posesión del material. UN وأبدى ممثل شيلي قلقه من أن التعريف الراهن لا يغطي قضية حيازة المواد اﻹباحية.
    Expresando su preocupación por las demoras del proceso de demarcación, la Unión Europea resalta la importancia de que se aplique prontamente la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وهو إذ يعرب عن قلقه من التأخيرات في عملية السلام، يشدد على أهمية التعجيل بتنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود.
    Otra delegación expresó la inquietud de que la definición resultara demasiado amplia, lo que a su vez entorpecería la aplicación del Protocolo. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ذلك سيؤدي الى تعريف فضفاض بشكل مفرط، مما قد يؤدي بدوره الى عرقلة تنفيذ البروتوكول.
    El orador expresa su inquietud por la falta de una estrategia explícita para la conclusión de la labor de los tribunales. UN وأعرب عن قلقه من انعدام استراتيجية تنفيذية واضحة للاضطلاع بأعمال المحكمتين.
    La Junta se muestra preocupada por que esos errores no fueran detectados en el proceso de revisión de la administración. UN ويعرب المجلس عن قلقه من ألاّ تحدد عملية المراجعة الإدارية هذه الأخطاء.
    El orador constata con profunda preocupación el estancamiento de la cuestión de la independencia del Sáhara Occidental, último capítulo lamentable de la historia del colonialismo en África, y opina que el retraso en la celebración del referéndum previsto en el plan de arreglo atenta sin duda contra los derechos del pueblo saharaui, que lleva tanto tiempo esperando para conocer la suerte de su territorio. UN 59 - وأعرب عن عميق قلقه من عدم إحراز أي تقدم إضافي لحل مسألة استقلال الصحراء الغربية، هذه المسألة التي تمثل أحدث الفصول المحزنة في تاريخ الاستعمار في أفريقيا. ومما لا شك فيه أن التأخر في إجراء الاستفتاء الذي نصت عليه خطة التسوية يشكل انتهاكا لحقوق شعب الصحراء الغربية الذي صبر طويلا ليعرف مآل أرضه.
    Un miembro expresó su temor de que las conclusiones del Grupo pudieran perjudicar el proceso político. UN وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه من أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا سلبيا على العملية السياسية.
    Un orador expresó inquietud por el hecho de que las recomendaciones sobre seguridad de la tecnología de la información estuvieran pendientes de aplicación desde 2008. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أن التوصيات المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات لا تزال معلقة منذ عام 2008.
    La Conferencia expresó su preocupación ante el hecho de que se pudiera transliterar nuevamente ciertos nombres geográficos. UN وأعرب المؤتمر عن قلقه من أن بعض الأسماء الجغرافية قد يتوجب إعادة كتابتها حسب النطق.
    Al observador del Ecuador le preocupaba que la situación actual estaba afectando gravemente a la labor de las misiones permanentes. UN وأعرب المراقب عن إكوادور عن قلقه من أن الوضع الحالي يؤثر بشكل خطير على عمل البعثات الدائمة.
    Se declaró preocupado por la posibilidad de que el constante recurso a los principios de no intervención y consentimiento de los Estados bloqueara los progresos que las delegaciones habían estado intentando conseguir. UN وأعرب عن قلقه من أن العودة المستمرة إلى مبادئ عدم التدخل وموافقة الدول ستعوق التقدم الذي تنشده الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus