"قلق المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocupación de la comunidad internacional
        
    • preocupación para la comunidad internacional
        
    • preocupaciones de la comunidad internacional
        
    • inquietud de la comunidad internacional
        
    • inquietud para la comunidad internacional
        
    • la preocupación internacional
        
    • de gran preocupación internacional
        
    • preocupan a la comunidad internacional
        
    Mi Gobierno es consciente de la preocupación de la comunidad internacional por las posibles consecuencias de un uso insostenible de nuestros bosques. UN وتدرك حكومة بلدي مدى قلق المجتمع الدولي من النتائج المحتملة للاستخدام غير المستدام ﻷحراجنا.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional ante una acumulación de las armas convencionales que supera con mucho las legítimas necesidades de autodefensa. UN ونحن نشاطر قلق المجتمع الدولي نتيجة تعزيز اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز المتطلبات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Señaló que la reunión ponía de manifiesto la preocupación de la comunidad internacional por los temas del seminario. UN فهو يجسد قلق المجتمع الدولي بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    Otra fuente de grave preocupación para la comunidad internacional es la persistencia de importantes problemas económicos y financieros. UN وثمة باعث آخر على قلق المجتمع الدولي البالغ هو استمرار بقاء مشاكل اقتصادية ومالية كبرى.
    Es lamentable que en el proyecto de resolución no se haga referencia a las graves preocupaciones de la comunidad internacional acerca de este asunto. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه المسألة.
    Segundo, en el informe se refleja fielmente la inquietud de la comunidad internacional por la falta de una visión colectiva para la eliminación de las amenazas. UN ثانيا، يعبر التقرير بأمانة عن قلق المجتمع الدولي من الافتقار إلى رؤية جماعية للقضاء على التهديدات.
    Por ello, proponemos que la Conferencia inicie un debate para investigar un mandato más amplio a fin de desarrollar y reflejar la creciente preocupación de la comunidad internacional por estas cuestiones. UN ولهذا فإننا نقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في إجراء مناقشات من أجل التوصل إلى ولاية أوسع تعبر عن تزايد قلق المجتمع الدولي إزاء هذه القضايا.
    El proyecto de resolución da testimonio de la preocupación de la comunidad internacional y de su apoyo al proceso en curso. UN ويدل مشروع القرار على قلق المجتمع الدولي ودعمه للعملية الجارية معا.
    En tercer lugar, el actual período de sesiones ofrece a la Asamblea General la oportunidad de sumarse a la creciente preocupación de la comunidad internacional ante el estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ثالثا، لدى الجمعية العامة، من خلال هذه الدورة، فرصة دعم قلق المجتمع الدولي من عملية السلام المتعطلة في الشرق الأوسط.
    El número de reuniones previstas para tratar este asunto es indicativo de la preocupación de la comunidad internacional por que las actividades de Israel en Jerusalén pongan en peligro la solución biestatal. UN وأعلن أن عدد الاجتماعات، التي يجري عقدها بشأن هذه المسألة، يدل على مدى قلق المجتمع الدولي بشأن تعرض حل الدولتين للخطر من جراء أنشطة إسرائيل في القدس.
    La preocupación de la comunidad internacional respecto del cambio climático ha aumentado notablemente desde la aprobación del Consenso de Monterrey. UN 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    La preocupación de la comunidad internacional respecto del cambio climático ha aumentado notablemente desde la aprobación del Consenso de Monterrey. UN 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    Esos son signos claros de la preocupación de la comunidad internacional por el largo alcance y el carácter indiscriminado de la delincuencia transnacional. UN وتلك أدلة واضحة عن قلق المجتمع الدولي حيال النطاق الواسع وغير التميزي الذي تطاله الجريمة المنظمة.
    La CARICOM comparte la preocupación de la comunidad internacional por la amenaza de que agentes no estatales obtengan armas de destrucción en masa. UN وتتشاطر الجماعة الكاريبية قلق المجتمع الدولي إزاء خطر حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. UN إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد.
    Otra fuente de preocupación para la comunidad internacional han sido los persistentes desacuerdos con la gran Jamahiriya Árabe Libia. UN وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى.
    La existencia continuada de armas nucleares sigue siendo un evidente motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن استمرار وجود اﻷسلحة النووية لا يزال يتسبب في قلق المجتمع الدولي.
    Resulta lamentable que el proyecto de resolución propuesto no mencione las graves preocupaciones de la comunidad internacional acerca de esta cuestión. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار المقترح لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه القضية.
    Su delegación desearía saber cómo se propone el Relator Especial transmitir al Irán el mensaje de que colaborar con él le brinda la oportunidad de mitigar la inquietud de la comunidad internacional. UN وأعربت المتحدثة عن رغبة وفدها في معرفة الكيفية التي يعتزم المقرر الخاص أن يوصل بها رسالته بأن التعاون في العمل معه يتيح الفرصة لتبديد قلق المجتمع الدولي.
    La situación en el Iraq sigue siendo motivo de inquietud para la comunidad internacional. UN وما زالت الحالة في العراق تثير قلق المجتمع الدولي.
    El Gobierno sudafricano había confiado en que Francia tomaría en cuenta la preocupación internacional suscitada por su decisión de abandonar la moratoria de los ensayos nucleares y reanudar su programa de ensayos en el Pacífico sur. UN وكانت حكومة جنوب افريقيا تأمل أن تعي فرنسا قلق المجتمع الدولي من قرارها الخروج عن الوقف الاختياري للتجارب النووية واستئناف برنامجها للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Nos reunimos en un momento especialmente difícil y complicado para el desarme y la no proliferación y en unos tiempos de gran preocupación internacional con respecto a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN إننا نجتمع في لحظة عصيبة وصعبة بشكل خاص بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وفي وقت يزداد قلق المجتمع الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    Al consagrarse así formalmente el principio de la aplicación ineluctable de la represión, se contribuiría a la prevención eficaz de los crímenes que preocupan a la comunidad internacional. UN وإن مبدأ حتمية العقاب المعلن رسميا على هذا النحو، من شأنه أن يسهم في منع الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي على نحو فعﱠال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus