"قلق شديد إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profunda preocupación por
        
    • gran preocupación por
        
    • grave preocupación por
        
    • muy preocupado por
        
    • preocupa profundamente la
        
    • está profundamente preocupado por
        
    • grave inquietud por
        
    • grave preocupación ante la
        
    • está sumamente preocupado por
        
    • particularmente preocupado por
        
    • viva preocupación en cuanto a la
        
    • preocupada por
        
    • profunda preocupación porque
        
    , los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los actos de terrorismo internacional y destacaron la necesidad de que la comunidad internacional hiciera frente a todos esos actos de manera efectiva, UN عما يساورهم من قلق شديد إزاء أعمال اﻹرهاب الدولي، وأكدوا الحاجة إلى أن يعالج المجتمع الدولي هذه اﻷعمال معالجة فعالة،
    Dijo que el Comité había expresado su profunda preocupación por el cierre del territorio palestino, incluida Jerusalén, por parte de las autoridades de Israel. UN وذكر أن اللجنة أعربت عن قلق شديد إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha tenido gran preocupación por la situación general del sector de la educación. UN ساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق شديد إزاء الحالة في قطاع التعليم بوجه عام.
    Por otra parte, el Comité expresa su grave preocupación por la existencia de casos de trata y venta de niños. UN كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء حدوث حالات اتجار باﻷطفال وبيعهم.
    85. El Representante Especial sigue muy preocupado por los problemas laborales y las violaciones del Código del Trabajo de 1997. UN 85- لا يزال يساور الممثل الخاص قلق شديد إزاء ظروف العمل السيئة وانتهاكات قانون العمل لسنة 1997.
    Sin embargo, me preocupa profundamente la situación en Zimbabwe. UN ولكن ينتابني قلق شديد إزاء الحالة في زمبابوي.
    está profundamente preocupado por el problema crónico de la publicación tardía de los documentos y reitera que la Secretaría debe cumplir la norma de las seis semanas. UN ويساور مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قلق شديد إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق وتكرران تأكيد أن على اﻷمانة العامة أن تمتثل لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    Expresando grave inquietud por los efectos negativos de las crisis económicas y financieras mundiales en el desarrollo económico y social y en el pleno goce de todos los derechos humanos en todos los países y reconociendo que los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, están en una situación más vulnerable ante esos efectos, UN وإذ يعرب عن قلق شديد إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، ويقر بأن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، تكون معرضة للتأثر بقدر أكبر عندما تواجه تلك التأثيرات،
    A este respecto, el Relator Especial expresa su grave preocupación ante la práctica de las empresas transnacionales de utilizar agencias de seguridad privadas para custodiar los sitios de importancia geoestratégica, y de suprimir la protesta social legítima contra la eliminación deficiente de las sustancias peligrosas. UN وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء قيام الشركات عبر الوطنية باستخدام شركات أمن خاصة لحراسة المواقع الجيوستراتيجية الرئيسية وقمعها للاحتجاجات الاجتماعية المشروعة ضد التخلص من المواد الخطرة بطريقة غير سليمة.
    El Yemen está sumamente preocupado por la reducción de la financiación de esas actividades, que tiene efectos negativos en los proyectos de desarrollo. UN ويساور بلده قلق شديد إزاء انخفاض التمويل لتلك اﻷنشطة.
    123. El Comité está particularmente preocupado por la alta incidencia, que está en aumento, del uso indebido de drogas y sustancias psicotrópicas entre los jóvenes, por la falta de disposiciones jurídicas en relación con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas y la escasez de programas y servicios sociales y médicos correspondiente. UN 123- ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع وتزايد حالات تعاطي العقاقير والمخدرات في صفوف الشباب؛ وإزاء الافتقار إلى أحكام قانونية بشأن العقاقير المخدرة والمواد ذات المؤثرات النفسية؛ وإزاء كون البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا المجال محدودة.
    60. Muchas delegaciones expresaron su viva preocupación en cuanto a la disminución de las contribuciones a los recursos básicos, que eran indispensables para cumplir la misión principal del PNUD, y pidieron al Administrador que intensificara sus esfuerzos por aumentar dichos recursos. UN ٠٦ - وأعربت وفود كثيرة عن قلق شديد إزاء هبوط المساهمات اﻷساسية، التي لا غنى عنها لرسالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرئيسية، وطلبت من المدير تكثيف الجهود لزيادة الموارد اﻷساسية.
    El Gobierno siente una profunda preocupación por los retos que esta epidemia ha planteado y la carga que ha impuesto para el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN ويعتري الحكومة قلق شديد إزاء التحديات والأعباء التي يشكلها الوباء على التنمية البشرية والأمن العالمي.
    41. Noruega expresó profunda preocupación por la situación de los derechos humanos y las grandes restricciones impuestas a los medios de información. UN 41- وأعربت النرويج عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان وانشغال عميق بشأن القيود الكثيرة المفروضة على وسائط الإعلام.
    Un miembro expresó su profunda preocupación por el deterioro de la situación en la República Árabe Siria y la falta de acceso humanitario dentro de ese país. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلق شديد إزاء تدهور الوضع داخل الجمهورية العربية السورية وتعذر وصول المساعدات الإنسانية.
    A este respecto, el Comité expresa su profunda preocupación por la magnitud de la discriminación y la violencia contra las niñas en el Estado parte. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلق شديد إزاء حجم التمييز والعنف الممارسين ضد الفتيات في الدولة الطرف؛
    No obstante, todas las semanas se introducen tantos cambios en las plantillas que resulta imposible que los representantes del personal sigan los cambios y formulen las preguntas apropiadas para proteger los intereses del personal, a menos que reciban copias que puedan estudiar detenidamente; además, hay gran preocupación por el acceso limitado que tienen ahora a esos documentos básicos. UN غير أنه أُدخلت تغييرات عديدة على ملاكات الوظائف على أساس أسبوعي بحيث أصبح من المستحيل على ممثلي الموظفين متابعة التغييرات وطرح اﻷسئلة المناسبة لحماية مصالح الموظفين ما لم يحصلوا على النسخ التي تمكنهم من استعراضها بدقة. وهناك قلق شديد إزاء إمكانية وصولهم المحدود إلى هذه الوثائق اﻷساسية حاليا.
    Por otra parte, el Comité expresa su grave preocupación por la existencia de casos de trata y venta de niños. UN كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء حدوث حالات اتجار باﻷطفال وبيعهم.
    El Gobierno de Nueva Zelandia sigue muy preocupado por la alta tasa de fallos de las submuniciones. UN ويساور الحكومة النيوزيلندية قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة قصور الذخائر الصغيرة.
    No obstante, al Comité le preocupa profundamente la práctica establecida de mantener en detención preventiva a los menores de 18 años durante un largo período de tiempo y condenar a los menores sin antecedentes penales a penas de prisión por delitos menores. UN بيد أن اللجنة يساورها قلق شديد إزاء الممارسة القائمة المتمثلة في إبقاء الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الحبس الاحتياطي لفترات طويلة من الزمن والحكم على الأحداث بالسجن لجرائم بسيطة.
    En lo relativo a la proliferación de armas de destrucción en masa, el Japón está profundamente preocupado por el hecho de que Corea del Norte haya declarado su intención de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، يساور اليابان قلق شديد إزاء إعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Gravemente preocupada por las violaciones patentes de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    En enero de 2000 el Consejo expresó " su profunda preocupación porque un número excesivamente elevado de refugiados y desplazados internos no recibe protección y asistencia suficientes " (S/PRST/2000/1). UN ففي كانون الثاني/يناير 2000 أعرب المجلس " عما يساوره من قلق شديد إزاء عدم تلقي أعداد كبيرة بصورة مثيرة للجزع من المشردين داخليا لحماية ومساعدة كافيتين " (S/PRST/2000/1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus